En
vanlig kritikerklyscha i böcker om författare är att boken lockar till
(om)läsning av den behandlade författaren. Nu har den väl använts så många
gånger att den inte längre fyller någon funktion. En kan hoppas på det motsatta
någon gång: nu utger ellerströms en översättningsvolym av Elizabeth Bishops
dikter, och då finns det anledning att gå från den till den här lilla boken om
henne, skriven av Colm Toíbín.
On Elizabeth Bishop lyder den blygsamma
titeln, och ingår som nummer fem i serien ”Writers on Writers”, där tidigare
bland andra Whitman och Auden figurerat. Det visar sig att Toíbín är ovanligt
skickad att skriva om Bishop, då de delar erfarenhet av landsflykt, något som
ger återklang i bådas verk. Han skrev om henne tidigare i essäsamlingen ”Love
in a Dark Time”.
Om
än en central gestalt i amerikansk 1900-talspoesi är Bishop möjligen förtjänt
av en kortare presentation på svenska. Levnadstiden inföll mellan 1911 till
1979. När hon var åtta månader gammal dog pappan, och som femåring blev mamman
inburad på mentalsjukhus – hon skulle aldrig återse henne. Hon var inte den
vare sig privat eller offentligt gjorde stor sak av en dålig barndom, som hon
skrev till hennes biograf Anne Stevenson: ”Although I think I have a prize
’unhappy childhood’, almost good enough for the text-books – please don’t think
I dote on it.” Uppväxt i Nova Scotia, tillbringade några årtionden i Brasilien
med älskarinnan Lota de Macedo Suares, som senare begick självmord. Hon skrev
relativt få böcker, är känd för sina bearbetningar – en av dikterna, berättar
Toíbín, tog 25 år att skriva. Spontanitet var inte hennes signum.
Vi
får en så pass initierad och bra bild av hur hon var som poet att alla omdömen
om henne är hämtade från den här boken. Jag har bara läst Bishop i antologier
tidigare, hennes mest kända dikter, som här blir grundligt analyserade, som ”In
the Waiting Room”, ”The Moose”, ”One Art”, ”Questions of Travel”. Hon skrev en
dikt till Robert Lowell, ”The Amallido”, som svar på hans ”Skunk Hour”.
I
hög grad har Bishop fungerat som en vägvisare till Toíbíns romanskrivande. Han
skriver personligt, privat, om sin egen barndom där pappan dog när han var
liten, och det etablerades en tystnadspakt inom familjen, hur man avstod från
att tala om sjukdomen och döden. Hur han stammade, något som gjorde honom
uppmärksam på tystnaden, vilket nog är en bra egenskap när man läser poesi, när
man läser Elizabeth Bishop.
En
bra läsare tar i beaktning det som inte står i dikten – det ekeköfska ”mellan
raderna” – och hos Bishop är denna aspekt synnerligen viktig. När hon skriver om Gerald Manley Hopkins visar hon hur han ”has chosen
to stop his poems, set them to paper, at the point in their development where
they are still incomplete, still close to the first kernel of truth or
apprehension which gave rise to them.” Det är en djärv tanke som Toíbín föreslår, när han
menar att Bishops synbart bearbetade dikter kan liknas vid det omvittnat
impulsiva hos Hopkins.
När
Bishop i dikterna ger uttryck för den typen av osäkerhet, att hon korrigerar
sina intryck, öppnar hon för nya alternativa läsningar. Det är en osäkerhet som
planteras i läsaren: hur pålitlig är den här dikten? Toíbín är också bra på att
hitta kopplingar mellan Bishops dikter och brev, hur tematik kan förstärkas,
men också stilistiska drag och inte minst ordens privata konnotationer. På
samma sätt kan en dikts tema samspela med dess form, som när en dikt av Bishop
om militären inte ger uttryck för en kritisk hållning annat än i det rigida
versmåttet med versfötter som marscherar så taktfast att det blir parodiskt. Då
framgår kritiken mot auktoriteter på ett subliminalt plan.
I
en självbiografisk novell berättar Bishop om sin upplevelse när hon som
sexåring följde med en moster och läste i en tidning och för ett skrämmande
ögonblick blev osäker på sin identitet: ”I felt I, I, I, and looked at the three strangers in
panic. I was one of
them too, inside my scabby body and wheezing lungs.” I dikten som skildrar samma
upplevelse, ”In the Waiting Room”, misstar hon de skrik som kommer från
mostern, som sina egna. Det påminner kanske om Tranströmers dikt ”Namnet”, om
bilfärden som får honom att för ett lika skrämmande ögonblick tappa sitt eget
jags fotfäste: ”Var är jag? VEM är jag? Jag är nånting som vaknar i ett baksäte
[…] de räddande stegen kommer snabbt nerför den alltför långa trappan. Det är
jag! Det är jag!” Bishop var liksom Tranströmer en beundrare av Vermeer. Vad
som saknas är metaforerna: Bishop lånar prosans egenskaper till sin poesi. Båda
levde och skrev lågmält och till det yttre odramatiskt.
Det
blir en hållning som möjligen är den i längden mest slitstarka. Att det är nu
vi bör läsa Bishop. Den som hukar i bakgrunden, avståndstagande: kanske hen är
den med mest att säga i det långa loppet? Medan den som larmar och gör sig till
mest i det offentliga sjunker som en sten.
Hon
gav inte heller uttryck för beklaganden, och hade inte mycket till övers för
den våg av bekännelsepoesi som vällde fram under 60- och 70-talet. Hon
avfärdade det som ”this suffering business”. Grundkriteriet var ändå att viga
ihop sanning med äkthet. Hennes kollega Thom Gunn delade aversionen mot de som
var för öppna med sin sorg, och Toíbín lånar Joseph Brodskys resonemang i essän
”Sorg och förnuft”, med en genomgång av Robert Frosts dikt ”Home Burial: ”Vad
var det då han var ute efter i den här Frostska dikten? Jag tror han var ute
efter sorg och förnuft, som är varandras gift men samtidigt språkets
effektivaste bränsle – eller poesins outplånliga bläck, om man så vill.” (Översättning
Bengt Jangfeldt.)
I
valet mellan sorg och förnuft väljer Bishop det senare. Det är tänkbart, men
också förståeligt. Men det betyder inte att människan väljer bort de vidriga
omständigheterna, blundar för dem. Det jag har läst av Bishop förstärker
intrycket att detta finns outsagt i dikterna, och därför är det så givande att
läsa en bok som är ambitiös nog att ta tag i denna uppfattning, utan att
skrämma iväg läsaren med spekulationer och teorier. I en tidig dikt visar
Sylvia Plath, som verkligen inte tillhörde Bishops favoriter, viss förståelse
för kampen mellan att tiga och tala om sitt lidande, även om hon på sedvanligt
maner låter det privata tippa över. Det sker i den
tidiga dikten ”Perseus: The Triumph of Wit Over Suffering”, med sin appell till
Perseus: ”may you poise / And repoise until time stop, the celestial balance /
Which weighs our madness with our sanity.”
Är
det lärorikt att läsa Toíbíns läsningar av Bishop? Ja, oerhört. Framför allt
visar hans läsningar vilken bra poet hon är. Det är en plädering som övertygar
på det indirekta planet. Nu finns den att läsa jämte hennes dikter på svenska,
och jag tror båda böckerna är förtjänta av att läsas, för att stärka varandra.