O
Rose thou art sick.
The
invisble worm,
That
flies in the night
In
the howling storm :
Has
found out thy bed
Of
crimson joy :
And
his dark secret love
Does
thy life destroy.
Det
är den första dikten jag lärde mig utantill, den här korta tvåstrofiga dikten
av William Blake. Den gjorde så starkt intryck, och den suggestiva frasen
”crimson joy” kan läsas utan att kopplas ihop med hans andra dikter om utslagna
prostituerade i London på slutet av 1700-talet. En underbar ingång till poesin.
Något
som fortsatte med Ann Jäderlunds Snart
går jag i sommaren ut, som kom 1990. Dess rosdikter var lika fängslande,
men mer svårplockade för mina begärsfingrar. En lika kort, och minst lika
suverän:
Vänder
dig rosen bladen
Vänder
sig rosens blad
Vänd
då rosens blad
In
mot rosens hjärta
Du
har kanske inget hjärta
Vänd
då rosens blad
Ett
hjärta kan dölja bladen
Du
har kanske inga blad
Kanske
svensk dikts mest chockerande volta, raden ”Du har kanske inget hjärta” (tänk
bara på hur den diskret samspelar med Tegnérs ”Mjältsjukan”). Igen: rosen. Hur
den inbjuder och stöter bort. Goethes våldtagna hedros, Nick Caves mördade
vildros. Död och lidande, och så – skönheten, kärleken, poesin.
Begreppet
”antologi” härstammar från grekiskans ord för blomstersamling. En antologi
rosdikter, det skulle inte gå att sammanställa, för den skulle bli för lång.
Ros är en ros är en ros är en ros, försökte Gertrude Stein säga redan för
hundratre år sedan, och har inte rosen två gånger för alla stelnat till den
klyschigaste av klyschor?
Kanske,
men så ger sig den modigaste av danska poeter, Olga Ravn, in till detta
inmutade territorium med sin nya bok Den
hvide rose. Hon har skrivit 160 korta femradingar, som vi läser oftast på
bokens högra sida, med den vänstra helt tom. Undantagsvis byter dikten plats
och rör sig till den vänstra sidan. Ibland är sidorna tomma: läsaren drar efter
andan, som om dikten dragit sig undan, försvunnit …
Redan
debuten jeg æder mig selv som lyng
visade att Ravn är en exceptionell poet som tar annorlunda vägar. Hennes senaste
bok Celestine är också annorlunda: en
gotisk internatroman om spöken och farlig kärlek. Båda har översatts till
svenska, och inom kort torde även den nya rosboken bli tillgänglig för svenska
läsare, som räds danskan.
Det
som ingår i Olga Ravns projekt är ett frivilligt uppsökande av det som ligger
nära det dåliga, eller det som brukar uppfattas som dåligt. Celestine omfamnade melodramen, och här
väcker hon liv i dålig smak, i det som är för mycket, i det som riskerar att
bli kitsch. Att använda rosen – metaforiskt och/eller bokstavligt – är som att
tigga om att bli sågad. Att dessutom låna 70-talets skräckfilmsestetik (känd
från serietidningar som Chock) är
också att flirta med lågstatusgenrer.
Diktens
handlingsförlopp är sjukdomsförloppet, ett diktjag som åser en älskads sjukdom.
Boken inleds helt sonika med tre identiska dikter, som en skiva som har fått
ett hack. Eller som T.S. Eliot inledde förstautgåvan av Ash Wednesday med nio tomma blad, för att läsaren efter att ha
bläddrat sina fingrar blå skulle mötas av den enskilda raden: ”Because I do not
hope to turn again.” Ravns inledning hugger tag, väcker liv i de första men
inte sista frågorna som boken genererar.
Inte
bara det dåliga, utan också mot det hemligaste vågar Ravn öppna sitt skrivande.
Mot det kanske smått skamfulla. Där handlar det också om att bli kvitt sig
själv. En önskan om att fly fältet, unna sig en frist från det här hårda livet.
Det sker i oförutsägbara dikter, skenbart nonchalant skrivna, något som tar
udden av det som hotar att bli ett maner med dikter så spatiöst utspridda på
boksidan.
Det
kan likna slarv i en och annan dikt: ”Du er kun / en handske / spild mig / min
ømhed / er et mørkt fartøj”. Men också – ofta – ger det enkla hänvisningar mot
något som är helt rätt: ”Natten væder / sit ansigt i roserne / som et bristende
/ hjerte hjerte / som et sprog”.
Relationen
mellan diktjaget och den sjuke blir inte utredd. Som övergripande tema fungerar
förändring, och ja, sjukdom är den typ av förändring vi minst av allt önskar
oss. Är inte all förändring av ondo? Jag har alltid tvivlat på uttrycket ”en
positiv överraskning”, genomskådat dess falskhet. Förändringen tar sig också in
i Ravns dikter, visar att den bästa poesin är den poesi som är oväntad, som du
inte kan förutse. Ravn ligger alltid steget före, men väntar in din läsning.
Allra mest tydligt i de dikter där några rader fattas, markerade med ett gement
”x”, som inte lämnar dig i sticket, utan (kanske?) ger dig tillfälle att
antingen återhämta dig eller själv vara delaktig i de ofullständiga dikterna.
Slarv
eller medvetet nonchalant skrivna dikter, det kan kvitta. Några av de bästa
popsångerna har skrivits i stundens ingivelse, på 10 minuter, och det viktiga
är väl att jag som läsare inte tappar tilltron till konstnärens metod, det vill
säga inte mister proportionerna eller börjar ifrågasätta. Att Ravn väntar in
mig och möter mig så att säga ansikte mot ansikte (som det (väl?) står i
Bibeln) innebär ju att jag tillåts stiga in i boken och bli just delaktig, vara
med i den skapelseprocess som inte är avslutad – utan pågår. Dikt som är på väg
att bli till.
De
upprepningar som Ravn leker med – inte bara i inledningen, utan fraser som
återkommer ordagrant och ibland modifierade – ger ett något kusligt intryck. I
det identiska finns väl en genetisk rädsla för – kopians makt över originalet,
kanske? Som robotarna som vi har talat om i trettio år, kanske, att vi är så
rädda för att de ska ersätta oss – men först när de blivit tillräckligt lika
oss. Fraser som upprepas låter fel, de skorrar en aning, blir skärande
missljud.
Det
hemligaste finns alltså i den här diktsamlingen, men också det mest förbjudna,
sådant vi inte annars talar om. Dödslängtan, till exempel, men också skadliga
önskningar, att vi önskar oss saker vi vet är till skada både för oss själva
och för andra. Fast är inte alla önskningar skadliga? Att önska sig saker är
väl om något hybris. Här längtas det efter det våldsamma.
Den
vita rosen återkommer också genom boken, som livsvilja, som emblem för kärleken
(suck!), som olyckan (ack!), som allt – i det vita finns det oskrivna, och så
uppfattar jag alla bokens tomma sidor, att det är där jag söker rosen. Där
dikten tiger finns den, där dikten avvaktar, där dikten bidar. I dikterna
trängs elden, oljan, gräset, händerna, natten, solen, och givetvis rosen.
Rosen
som blir symbol för både såret och läkandet. Den rena vita rosen. Även om det
finns kodord i dessa dikter blir Ravn aldrig kryptisk. Jag samtalade för inte
så länge sedan med en naturvetare om Stendhalsyndromet, att det rentav finns
ett namn för en stark konstupplevelse, där du grips av det sublima och svimmar.
Det låter ju löjligt när man pratar om det, men ställd inför det sublima
skrattar du inte. Och det är fascinerande hur smidigt Olga Ravn rör sig mellan
det löjliga och det sublima, hur hon gör sina dikter så farliga men samtidigt
så flyktiga.
Från
debutens svit ”En vit in i sig själv” finns en rosdikt som inleds så här:
”rosorna utstöttes av de platser rosorna borde ha varit eller rosorna, kroppen
frotterar sig hetsigt”. Men det är en rödare bok, debuten, medan Den hvide rose anger andra nyanser. Då
var dikterna expansiva och mångordiga, nu betydligt koncisare och tätare. Men
fortfarande öppen –
De
korta dikterna liknar dagboksanteckningar, notiser. Mot slutet återkommer
inledningsloopen, men varierad, och når mig som en vaggvisa. En trygghet: en
varm, taktil vaggvisa.
Går
det trådar – rötter? – från Blakes och Jäderlunds rosdikter till Ravns (som av
en händelse har översatt Jäderlund)? Jag kallade hennes dikter tidigare
oförutsägbara. Vem vet vad hon tar sig till härnäst? Det har alltid varit
fascinerande att följa Jäderlund som poet, eftersom hon förnyar sig och gör nya
saker, låter sitt skrivande upptäcka både en ny form och ett nytt innehåll.
Hittills har jag alltså uppfattat Ravn som en lika modig poet, en poet som inte
slår sig till ro med de insikter som uppnås med varje enskild bok, utan som vill
vidare och bryta nyare mark med nästa bok. Därför läser jag den här som ett
steg – som att Ravn befinner sig i konstant rörelse, att hennes böcker inte är
avslutade utan delar av något större, som inte ännu kan överblickas.
Bara
att det kommer att bli något makalöst.