”Att skriva var
det enda som befolkade mitt liv och som gjorde det magiskt. Jag
skrev. Skrivandet har aldrig övergett mig.”
Goda råd är
dyrbara. Man ska vara sparsam med att fördela dem, så jag nöjer
mig med ett: varhelst du ser en bok av Marguerite Duras ska du göra
allt för att lägga beslag på den, för annars gör någon annan
det.
I år är det 100 år
sedan Duras föddes, och jag antar att det är därför vi nu har
fått den första svenska versionen av Att
skriva, hennes näst sista bok från 1993 (den sista är
förstås Det är allt, som liksom denna är översatt av
Kennet Klemets, på samma förlag, ellerströms). Det är en vackert
hudfärgad bok, som jag förutspår kommer att få klenodstatus
fortare än du hinner lära dig uttala författarens efternamn.
Det är fem korta
essäer i denna bok – den längsta, titeltexten, är en formidabel
introduktion till hela författarskapet, och om det gäller att vara
sparsam med goda råd ska du vara ännu mer sparsam med
överdrifterna. Med det sagt är det en oumbärlig text för all som
någon gång fått Duras-smittan.
Vem ska läsa det
här, och varför? Den som skriver ska läsa. Vi går mot en allt mer
utpräglad skriftlig kultur, med hjälp av smarta telefoner och läs-
och skrivplattor. Fler människor skriver mer än till exempel den
muntliga kulturen som var framträdande då jag växte upp, då det
främsta instrumentet för kommunikation var något som hette ”heta
linjen”, där man kunde ringa och prata med andra människor i
grupp. Jag var oduglig i det avseendet. Ringde dit en gång, men
vågade inte säga något alls.
Antagligen beror det
på att jag likt Duras är en skrivande människa. Den som skriver
talar inte, menar hon implicit och explicit i den här texten. Boken
är skriven på det tysta språket. James Joyce var en talare i
Dublin, men behövde flytta utrikes för att bli en skrivare, för
att skriva de böcker han behövde skriva, på det sätt de behövde
skrivas på.
Här rör det sig om
text som håller andan. Duras har svårt för den ordningssamma
litteraturen, den som lägger sig till rätta. Det finns i hennes
böcker en oro, en tvekan, en vacklan, ett svaj. Vägvalet: ska det
gå käpprätt?
Duras skriver i ett
slags nonchalant överseende nedlåtande tonläge. Det är mer skarpt
än robust, och jag antar att Klemets har lyckats skickligt i att
återskapa det kortthugget hårda språket i originaltexten. Det är
en excentriker som talar skriver, och hon ser ut att
trivas i rollen som lite halvt förryckt författare. Hon pendlar
mellan öppenhet och slutenhet, men blir aldrig besvärande
öppenhjärtig – den lyxen spar hon till den senare dagboksliknande
Det är allt. Även här släpper hon in döden, släpper in
den fullkomligt. En rörande historia om en fluga. Hon ser på när
flugan dör, det tar sin tid, och där blir hon flugan, den döende.
Hon vill se döden, varifrån den kommer – utifrån? Inifrån? Från
materian? Från det eteriska?
Det går att läsa
den här boken som Duras estetiska programförklaring, där hon
skapar sin egen logik, sina egna bortförklaringar. Dispositionen är
nyckfull och associativ snarare än följdriktig. Hon uttalar sig
tvärsäkert – ibland bara tvärt, eller på tvären. Språket
viker inte. Det är som att hon blir mer tillåtande här, i texter
som bjuder in döden. Det är känslostarkt. Man kan gråta, man ska
gråta. Inte för att det hjälper ett dugg.
De övriga texterna
i boken är en av de många stories som man antar Duras var full av:
här om en ung engelsk pilot som har oturen att bli nedskjuten av
tyska nazister och störta i en fransk by, på andra världskrigets
sista dag. En äldre man besöker graven en gång om året i åtta
år, men dör antagligen sedan. Konsekvent härrörs han till som
”ett engelskt barn”, och Duras visar underförstått att hon
egentligen syftar på sin egen bror, som också dog under andra
världskriget och hamnade i en anonym massgrav. Genom att kalla den
tjugoåriga soldaten ”barn” visar hon krigets vidriga brott mot
naturen. Det är också ett brott mot det otänkbara, att låta barn
dö. Duras upprepning får samma effekt som när Paul Hardcastle i
80-talslåten ”19” upprepar genomsnittsåldern på de soldater
som slogs i Vietnamkriget.
Det är tack vare
att Duras inte var där själv när det hände som hon kan berätta
om det med inlevelse, vilket ju provocerar många debattörer i
Sverige, som menar att bara den som delar en erfarenhet har monopolet
på att berätta om den. ”Rom” är en sorglig dialog i en film /
om en filminspelning. ”Det rena antalet” handlar om att göra sig
fri från samtidens smuts, reklam och vulgaritet, men också om
orsaken till nazismens sammanbrott. ”Måleriutställningen”,
slutligen, ger mersmak, där jag önskar få läsa mer av Duras som
konskritiker, även om det är att begära för mycket.
Att skriva: det
räddar livet på människor, eller det räddade livet på Marguerite
Duras. Hon säger det, och det låter kanske som en löjlig sak att
säga. Men det finns bara två sorters författare: de som skriver i
visshet, och de som skriver i ovisshet. Det finns de som vet på
förhand, men dit hör inte Duras – hon tillhör de som skriver
tvivlets litteratur, de som upptäcker och utforskar det som inte
redan finns. En gissning är att det är därför hon blivit en mer
aktuell författare nu än under sin livstid, att det verkligen
handlar om att vara före sin tid.
Hennes budskap, i
den mån man ska vaska fram sådant ur en text som är rik i sig, går
att korsa med Rilkes ord till den unge potentiella poeten. Brev till en ung poet är en annan oumbärlig text för oss skrivande
människor. Rilke: ”Undersök anledningen som får dig att skriva;
kontrollera om dess rötter når ditt hjärtas innersta regioner,
erkänn för dig själv att du skulle dö om du inte tilläts skriva.
Framför allt detta: fråga dig själv i nattens tysta timme: måste
jag skriva?”
Vad innebär det att
skriva? Kan man förstå det? Nja, inte genom att läsa den här
boken, kanske. Man kommer närmre frågan. Du begär mer. Då får du
fortsätta sökandet, gå vidare in i författarskap(en), börja hos
Duras och gå vidare därifrån eller avsluta hos Duras, som likt
alla stora författare är både en början och ett slut. Jag sa att
den här boken är formidabel. Det är att säga för lite, att
förbanna språkets brist på uttryck.
Då lär du dig att
bejaka det mörka, lär dig att styra rätt in mot kaos, i en text
där det vanligaste ordet är ”förtvivlan”. Samma dag som jag
börjar läsa (en lördag) har Negar Naseh, som i januari kom ut med
debutromanen Under all denna vinter, i DN tipsat om Le
vice-consul, som inte ännu finns på svenska (som ett stort
Duras-fan läser hon den på engelska). I Att skriva nämner
Duras denna roman flera gånger.
”Det finns en
skrivandets galenskap som är inuti en själv, en skrivandets rasande
galenskap, men det är inte därför man är galen. Tvärtom.”