Ett av litteraturens
små eller stora mysterier är hur vi duperas att följa karaktärer
som så uppenbart inte är verkliga personer. Som Hester Prynne i The
Scarlet Letter: ingen eller inget kan inbilla mig att hon är
något annat än en skapelse av Nathaniel Hawthornes fantasi.
Men ändå … Hur
ofta har jag inte lurats av dessa snillrika författare, att bli
involverad i påhittiga påhittade intriger, lärt känna dem på
djupet trots att de inte existerar utanför boksidan. Senast var det
Terry Eagleton som i sitt kapitel om karaktärer i sin bok How to
Read Literature upprepade den gamla sanningen om de
icke-existerande konstruktionerna av svarta tecken på vit bakgrund.
Men kom igen, med Horace Engdahls exempel: vilken människa av kött
och blod kan läsa om hur majorskan plockar upp den blivande
kavaljeren Gösta Berling utan att fälla en tår?
Jag hade vissa
problem att helt uppskatta Marisha Pessls debutroman
Special Topics in Calamity Topics, men nu är hon tillbaka med en lika
ambitiös och på ytan knasig roman,
Nattfilm (Natur &
Kultur). Det är där det kommer in, karaktärerna. För den utger
sig handla om en verklig människa, filmregissören Stanislas
Cordova, som mer eller mindre har flytt all offentlighet sedan 1977,
men fortsatt att göra film av skräckartat slag. Han har vissa
visuella liknelser med David Lynch, bland annat ett påhittad
teckning där han klär sig identiskt och i liknande frisyr (han bor
rentav på ett ställe som heter ”The Peak”), även om filmerna
mer liknar Dario Argentos verk – Argento har också en begåvad
dotter, Asia.
I romanens upptakt
begår hans dotter Ashley självmord. Det leder till att en osannolik
trio amatördetektiver helt oombedda tar upp spåret: den
undersökande journalisten Scott McGrath, tillsammans med en ung
kvinna, Nora, och en knarklangare, Hopper. Båda ser ut att vara mer
insyltade i fallet än Scott fattar.
Liksom en del andra
romaner i genren imiterar Pessl dokumentären, genom att infoga
dokument som tidningsartiklar, upphittade lappar, och så vidare –
men hon gör det med att avbilda allt, inklusive skärmdumpar från
hemsidor, och det är kanske lite roligt, men jag har aldrig tillhört
dem som gillar att läsa exempelvis påhittade nyhetsartiklar,
relativt vanligt i Stephen Kings tidigare böcker. En annan likhet
med Kings tidiga böcker är lagarbetet: mellan främst Scott och
Nora utvecklas ett strävsamt kamratskap, där de lite småbarnsligt
jämför sig med Woodward och Bernstein.
Vi får vår
beskärda del av det typiska film noir-tugget: Scott är lika
förtjust i en viss typ av sardoniska liknelser som han är av
alkohol. När Hopper ska berätta om lägret han var på tillsammans
med Ashley som tonåring blir de slitna liknelserna lite för
frekventa: ”Hela skiten var som Flugornas herre på anabola
[…] grundutbildningen, som fick Full Metal Jacket att likna
Fragglarna.” Repliker av slaget ”Jag sköter snacket”
blir också lätt parodiska. Dessutom kan jag inte låta bli att
störa mig på en del dumheter. Hur smart Pessl än är blir hennes
bildspråk ibland mer än lovligt plumpt: ”På bordet framför
henne fanns en halväten portion fattiga riddare som flöt runt på
tallriken i en pöl av sirap likt en husbåt på
Mississippifloden.”Eller när Scott erinrar sig en tidigare
älskarinna: ”Att älska med Aurelia var som att bläddra igenom
ett kortregister i ett öde bibliotek på jakt efter ett väldigt
obskyrt och sällan läst inlägg om ungersk poesi. Det var
knäpptyst, jag fick ingen hjälp och inget låg där det skulle.”
Pessl är också
djupt fascinerad av Borges – därav de oräkneliga referenserna
till labyrinter, och att en av Scotts medhjälpare heter Beckman
(förmodar jag, för vad kan man veta: är det ens en tillfällighet
att en karaktär heter Kay Glass, vilket kan vara en referens till
den svenska kritikern Kay Glans, som för tjugo år sedan skrev om
svenska ”skräckel”-författare – men att förutsätta att
Pessl är så insatt är kanske att förvänta sig för mycket?). Det
är en form av thriller som lägger lager på lager på lager. Det
blir en märklig kontrast till de uppenbart kitschiga fraserna som
vidlåder Cordovas fiktiva filmer: ”rädsla är det första steget
… skräm raseriet ur livet”. Dessa kontrasteras också med
partier där Pessl skriver fint:
”Vår noggrant
smidda plan – den var repet vi hade att klamra oss fast vid.
Och ändå kunde
jag inte låta bli att undra om vi, medan vi famlade oss fram längs
den här linan och in i mörkret, skulle upptäcka att dess tamp var
fäst i tomma intet.”
Det bärande
elementet är Ashley, som alltså är död när boken börjar. Ett
wunderkind som spelade klassiska pianokonserter som tolvåring, som
läste Lord Byron medan klasskamraterna hinkade öl. Och som av allt
att döma är död. Men det här är en labyrintisk skräckbok, och
då kan allt hända. Inklusive en rejäl dos svart magi, och kusliga
ställen för erotiska eskapader typ Kubricks Eyes Wide Shut,
liksom att The Peak ligger på en plats där en indianmassaker ägde
rum på 1800-talet. Det vill säga, en antydan till The Shining,
om vi skulle missa att Pessl gärna vill få oss att tro att Cordova,
som också kallas ”Stanny”, baserats på Kubrick.
Det tar sin tid att
komma in i den här boken, som är nästan lika lång som Donna
Tartts
Steglitsan (Pessls bok utkom en månad innan Tartts).
Är den lika bra, eller ens nästan lika bra? Nja – hon förefaller
ha liknande ambitioner av storartat slag, men jag har betydligt
större behållning av
Steglitsan. Dock förnekar jag inte att
det finns partier i
Nattfilm som är rejält omskakande –
problemet är att det är en slags litteratur som förmodligen inte
kommer att göra lika bestående intryck, att det är lättare att
avfärda den efter den avslutade läsningen.
Ett av problemen är
just hur Pessl hanterar verkligheten, låter den löpa parallellt med
sin historia. I den fiktiva verkligheten kniper Cordova 1980 en Oscar
framför näsan på Robert Bentons Kramer mot Kramer, samma år
som Benton faktiskt vann före Coppolas Apocalypse Now! Pessls
roman innehåller fler referenser än nödvändigt till förlagan
till Coppolas film, Conrads Mörkrets hjärta – bland annat
uppvisar Cordovas ställe likheter med Kurtz Övre stationen, när de
tre paddlar fram dit likt Marlow på Kongofloden, liksom det har
utförts onämnbara riter där. Dessutom heter kvinnan som ger dem
all information om hur de ska ta sig dit Marlowe i förnamn. Det är
överlag gott om bifigurer som är beredvilliga att bistå med exakt
den pusselbit som trion saknar i sitt sökande efter Cordovas mörka
hemligheter. Ja, Pessls stil innehåller fler kursiveringar än
lämpligt, och det blir en aning tröttsamt när de uppgår i
tusentals.
Erik MacQueens
översättning gör sitt bästa med den lite jobbiga och blandade
stilen, men som jag minns det från min läsning av Pessl på
engelska är stilen energisk och svår att förflytta: den kan vara
lika höglitterär och välformulerad som platt och banal, men
översättningen borde tydligare skilja på hans/hennes och sin/sitt.
När Pessl uppenbart talar om basket är det inte ”anfallszonen”
som åsyftas. Det är inte heller helt lyckat av översättaren att i
en roman om skräck och skräckfilm missa en sådan referens som att
en av Beckmans katter heter Peeping Tom, efter Michael Powells
sublima film – att den då på svenska heter ”Smygtittaren”
blir bara fånigt.
Så, till slut, ett
blandat omdöme – ömsom fånigt, ömsom skräckinjagande, men
långt ifrån oförglömligt.