Det fanns en tid när
Michael Ondaatje tillhörde de mest spännande författarna som
åtminstone jag kunde tänka mig, som med sina romaner utmanade
berättarformen och tänjde på det möjligas ömmaste gränser. Ja,
men sedan fick han en hit – Den engelska patienten, som
också blev en hyggligt uppmärksammad film, och sedan dess har hans
förmåga skvalpat omkring med några lojt skrivna böcker.
Orättvist? Kanske.
Men när jag nu läser hans senaste roman Kattens bord (Natur
& Kultur) i Nille Lindgrens översättning kan jag inte komma
ifrån (miss)tanken att det här är en bok som bara är ungefär
hälften så bra som den kunde ha varit, om författaren hade varit
bättre på att ta tillvara sin talang. I år fyller Ondaatje 70 år:
det är liksom på tiden att han skärper sig.
På båten Oronsay
ska elvaårige pojken Michael resa från Sri Lanka till London. På
båten finns två kompisar fix färdiga, och tillsammans upplever de
diverse upptåg och bus, Tom Sawyer-style. På ett till en början
avancerat sätt skriver Ondaatje utifrån en märklig princip som är
lika trogen närheten som distansen. Michael är en typisk
romanfigur, så där lagom spjuveraktig men samtidigt transparent, så
att vi som läsare aldrig tvivlar på att hjärtat sitter på rätta
stället.
Detaljrikedomen är
suveränt återgiven, som när han återger hur pojkarna stalkar en
snygg australiensisk tjej som åker rullskridskor och duschar
efteråt: ”När hon gick följde vi hennes fotavtryck som när vi
närmade oss dem redan höll på att dunsta bort i det nya
solskenet.”
Då gnuggar sig
läsaren i ögon, då är han där med pojkarna och ser utan
svårighet dessa avtryck avlägsnas långsamt. Närvaron är alltså
total där i början, och det är fascinerande att följa
upplevelserna, den initiationsrit som båtresans tjugoen dagar
innebär.
Men halvvägs in i
berättelsen sackar tempot, och upprepningarna blir för många. Det
känns också som att Ondaatje inte längre litar på kraften i sin
berättelse, att han tvingas trycka in allsköns skrönor och påfund
för att behålla läsarintresset, något som jag uppfattar som en
underskattning. Tillvarons hemlighetsfulla sidor behöver inte
belysas i det mest gnistrande sken: läsaren vill inte bli bländad.
Här fungerar Ondaatje som en trollkarl eller magiker eller
illusionist (eller vad deras fackförbund föredrar att de kallas för
tillfället), som plockar kanin efter kanin ur sin förbannade hatt.
Som vanligt kan
Ondaatjes teknik skrivas in i falanger med rubrikerna ”minne”,
”smärta”, ”separation”. På båten upplever pojken Michael
allt det som formar en människa: den första ciggen, den första
antydningen om sexualitet, stöldraider, tjuvlyssnande, kamratskap,
litteratur – allt ska med. Och den strikt hierariska ordningen på
båten, förstärkt på svenska när endast en konsonant skiljer
kaptensbordet från det ”kattens bord” där Michael äter sina
måltider.
Det mest intressanta
med Kattens bord är hur båten blir ett samhälle i miniatyr,
även om det förstås kan uppfattas som en konstruktion. Å andra
sidan är Ondaatje som bäst när han är som minst återhållsam med
realismens konventioner. Allt handlar om hur väl hen lyckas dölja
sina tricks, och det lyckas här allra mest i upptakten.
Kanske jag också
hade föredragit att han hade gått mer in för att skildra sin
historia utifrån elvaåringens perspektiv: här är det alltid
uppenbart att det är en författare som ligger bakom, en rutinerad
räv med tydliga intentioner och en osviklig teknik, med ett
färdigformulerat facit i bakfickan. Ondaatje skulle ha tjänat på
att mota bort distanseringsdjävulen som allt mer förpassar hans
roman till en ganska ordinär historia. Och det var ju precis det som
hans tidiga romaner inte var – ordinära, alltså. Här försöker
han para ihop Agatha Christie och Joseph Conrad, och om du misstänker
att det går ”så där” misstänker du helt rätt.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.