Lyckligtvis
är litteraturen ingen tävling, där författarskap mäts utifrån
kvantitativa begrepp. Nobelpris kan i den egentliga världen aldrig
ha något annat värde än att vara fånigt, liksom Augustpris bara
kan vara löjligt, hur skojigt vi än tycker det är med de
ceremoniella turerna kring pristagarna, som gör sitt bästa för att
föra sig i den infernaliska dansen. Även i en värld där
Nobelpristagare fallit i glömska kommer Kafka att fortsätta vara
läst, och fortsätta vara en given referens i vardagsspråket
eftersom kafkaeska situationer blir allt mer frekventa i tillvaron.
Och
Bakhåll, som tack vare de minst sagt flitiga översättarna Hans
Blomqvist och Erik Ågren ger ut Kafkas samlade verk på svenska, har
nu gett ut del femton i serien, den nätta volymen Raderna som
Kafka strök. Det är en bok som samlar de överstrukna partierna
i Kafkas manuskript, där merparten tidigare varit otillgängligt men
nu tack vare bland annat röntgenbelysning gjorts läsbart.
Hörde
jag där en uppgiven suck från läsaren? Nå – Kafka är ju trogen
uppgivenhetens litteratur, där det uppgivna finns inskrivet i
texten. En läsare kan reagera på cirka två sätt, som är både
väsensskilda och samhörande: du kan le eller skaka på huvudet åt
denna märkliga icke-bok.
Vi
mäter inte litteratur – dock kan sägas att Kafka är den
strängaste av författare. Då faller det sig naturligt att det
minsann finns guld att vaska i det här slammet. Till exempel skriver
han i dagboken februari 1911 en ovanligt rättfram mening: ”Utan
tvekan är jag just nu Prags intellektuella medelpunkt”, bara för
att sedan stryka över den så minutiöst att det alltså har tagit
typ hundra år att avtäcka de kraftiga svarta strecken som döljer
denna hybris.
Tyvärr
kan Kafka också sägas vara något av den mest olycksdrabbade av
författare. När han väl skramlat ihop tillräckligt med pengar för
att livnära sig på sin penna utbryter första världskriget, och
efter att under ett par år levt i inkubation gör han ånyo en
ansats att flytta till Berlin som skriftställare – då får han
sin dödsdom, den lungsjukdom som senare diagnosticeras som
tuberkulos. När han som sjukpensionär väl kommer till Berlin har
han inte ens ett år kvar att leva, och är då så dödssjuk att han
knappt orkar skriva.
Enligt
översättarparet Blomqvist-Ågren ska den här boken helst läsas
med den ena handen, och i den andra handen balanserar du de andra utgåvorna av Kafka på svenska: därav
sidhänvisningarna. Nja, invänder jag lite försynt, och tycker väl
att den kan fungera bra på egen hand också.
Till
innehållet rör det sig om ytterligare åtta sidor till Processen,
som då blir en ännu mer invecklad labyrint. För det är ju så med
Kafka, att ju mer du läser, desto mindre förstår du. Att Fräulein
Bürstner ges förnamnet Berta är också i strid med den
Kafka-forskning som i initialien F(elice) B(auer) sett Franz K.s
dåvarande trolovande. När Kafka i den här boken skriver i kapitel
som inte ens ingår i Max Brods utgåva av Processen blir det
som om Kafka kommunicerade med Almqvists häpna utrop ur Drottningens
juvelsmycke: ”Vad? Finnes ett djup till – under mitt djup?”
Större
delen av materialet, ganska exakt hälften av bokens knappt hundra
sidor, är strukna rader ur Slottet. Även där betonas
ojämnheten, får man nog säga – för Slottet är ju en
roman som är lika fängslande som den är långtråkig. I andra fall
förstår man att Kafka ofta stryker referenser till sjukdomar,
huvudvärk, skröplighet. Irritation verkar vara ett annat inslag som
hade svårt att passera hans granskande instans.
Följden
blir en knepig författare som görs ännu knepigare. Här finns även
en dikt, som trots titeln – ”Trava lille häst” – faktiskt är
rätt bra. Den kunde ha skrivits av Rimbaud.
Är
det då bra litteratur? Inte nog med att svaret är beroende av vad
du lägger in i själva definitionen på bra litteratur. Kafka är ju
ojämn även i de rader som han inte strök, så det är klart
att han här ibland är mer än måttligt svamlig. Men samtidigt är
boken så mycket Kafka till sin karaktär att den är ett värdefullt
tillskott för den som en gång har fångats av det sällsamt
personliga skrivsätt som inte kan tillhöra någon annan än Franz
Kafka, han som en gång kallade sig ”en början och ett slut”.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.