För några år sedan
var det populärt med mashups mellan Jane Austen och zombiefilm, utgivna av förlaget
Quirk, som också gjorde ett mindre lyckat försök att skriva Franz Kafkas ”Förvandlingen”,
vars USP är att Gregor Samsa förvandlats till en katt i stället för skalbagge.
Samma förlag har sedan 2013 gett ut Ian Doeschers bearbetningar av Star Wars,
åtta böcker som vad jag kan bedöma har skrivits ”i hast”.
Första delen Verily, A New Hope råkade hamna i mina
händer, och jag läste den med viss skepsis, visst nöje. Det vore lätt att
avfärda den som typexemplet på böcker som är roligare för författaren att skriva
än för läsaren att läsa (lite som Jasper Ffordes och Terry Pratchetts böcker).
Men det finns en del poänger med att ge George Lucas baby den här typen av
uppfostran.
Vad har då de här
fenomenen gemensamt, utöver att Star Wars och William Shakespeare delar
initialer, om man tar sig friheten att byta plats på bokstäverna (och
Shakespeare är ju känd för att ta sig friheter)? Doescher är förstås stort fan
av filmserien, och förlitar sig på Joseph Campbells översikt The Hero with a Thousand Faces, vars
betydelse för Star Wars persongalleri inte kan överskattas. Och visst, nog kan
man med Doescher se likheter mellan C-3PO och R2-D2 och Rosencrantz och
Guildenstern, och – om man lånar ett skohorn – mellan Chewbacca och Caliban,
och – om man lånar en kofot – mellan Obi-Wan Kenobi och Prospero, och så
vidare.
Det här är då
första filmen (eller fjärde, beroende på hur man räknar) som utgör intrigen
till boken, där karaktärerna yttrar sig på Shakespeares tungomål. Det innebär vi
får så många ”fie”, ”prithee”, ”knave”, ”anon”, ”ere” et cetera att man kunde
ha önskat sig variation, men också att Doescher slaviskt försöker följa den
jambiska pentametern, även om den inte alltid är jambisk, eller inte ens alltid
pentameter, för den delen. Men det är det ju inte ens hos Shakespeare.
Ett av problemen
för Doescher är att filmen inte bygger på dialogen, utan på agerande, minspel, handling,
dueller. Det är inte för sin verbala spänst Lucas skapelse har gått till
(film)historien. Här blir dialogen sällan lika blixtrande som hos Shakespeare,
hur mycket Doeshcer än försöker tryffera språket med tidsenliga glosor. Kort
sagt: här saknas de dristiga, drastiska, dråpliga, dräpande, ha-hatiska,
fy-fientliga, knäckande, knakande ordlekar Shakespeare firade sina triumfer
med. Det finns något robotaktigt över Doeschers språk, något som inte helt kan
skyllas på karaktärerna C-3PO och R2-D2, som här har framträdande roller.
Framträdande är
även en kör, något som fungerar som en slags voiceover som anlitas för att täta alla luckor genom hela
manuset/boken. Det är en nödlösning som Shakespeare själv ytterst sällan
utnyttjade. Det blir också en krock mellan Star Wars tunga tillit till plot,
medan den hos Shakespeare är underordnad dels språket och dels
karaktärsutvecklingen. Hos honom bär de ständigt på nya lager av hemliga sidor:
hans Lear, Othello, Hamlet, Macbeth med flera, de är ambivalenta och farliga i
sina dolda ingivelser som ömsom bara kan skymtas, ömsom bryter fram hastigt och
olustigt. Den här typen av mångbottnade karakteristik är svårare att hitta hos
Star Wars.
Tveklöst är
Doescher ett stort fan av Star Wars, och tveklöst har han läst Shakespeare och
lyckats appropriera tillräckligt av hans språk för att det ska bli ett
trovärdigt och gediget arbete – på ett ytligt plan. För att ha behållning av en
mashup måste man dock vara insatt i båda, och jag måste erkänna att jag är rätt
sval inför Star Wars. Jag har väl sett filmerna ungefär som man lyssnar på
låtar av ABBA eller läser böcker av Amos Oz: man fattar att det är kompetent
snickrat, men det betyder ingenting på djupet.
I sina värsta
stunder blir den här boken en motsvarighet till tv-program som Hey Baberiba,
och visar att det räcker inte med att klä ut sig till en kändis och härma
dennes röst och maner för att det ska bli roligt eller bra. Antagligen vilar
det här projektets premiss på den förmenta motsättningen mellan fin- och
fulkultur. Shakespeare antas höra till elitistisk kultur, och Star Wars är då
folklig populärkultur. Men det är en lättsinnig och allt för vördnadsfull bedömning,
som inte beaktar det folkliga hos Shakespeare. Han är en rå, snuskig och
blodfull författare, och det görs inte riktigt rättvisa i den här skeva formen
av uppvaktning.
För på något sätt
lyckas Doescher dränera både Star Wars och Shakespeare, så att hans bok hamnar
någonstans mittemellan det höga och det låga. Den blir då för ljum, för njugg.
Förvisso är det orättvist att jämföra en aspirerande relativt ung författare
med litteraturhistoriens överdängare, men på något sätt har han själv lagt upp
ribban. Dessutom: Shakespeare hade skrivit så gott som alla sina pjäser när han
var lika gammal som Doescher är nu.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.