Harald
Voetmann är ung dansk författare (född 1978), som på senare år gett ut en
trilogi historiska romaner, som förefaller ta ut svängarna så att det räcker
och blir över. Det är kanske en nackdel att jag inte har läst de två tidigare
böckerna, som handlar om Plinius respektive Tycho Brahe, men nu har jag ändå
läst del tre, den på många sätt uppfriskande och märkliga Syner og fristelser.
Den
handlar om Othlo från St. Emmeram, benediktinermunk från 1000-talet. Voetmann
har studerat förstahandskällor från medeltida visionära källor samt Othlos egna
skrifter, givetvis författade på latin. Vi som gjort oss bekanta med Heliga
Birgittas stundtals råa bildspråk känner nog igen delar av det mustiga språket
här, även om det bör sägas att vi tas längre in i de världsliga aspekterna av
tillvaron och till kroppens regioner. Exempelvis när vi får en lång utläggning
om oron för mängden av lök i korven, och den oroliga magens fisande som blir
följden.
I
korthet: Othlo åker till Himlen – rätt ovanlig destination i litteraturen
förvisso, då vi känner till det andra stället bättre. Han åker dit också,
alltså till Helvetet. Men först jetlaggad efter vistelsen i det himmelska. Där
vi möter Ihesus, ja, eller typ då. Och änglar: när vi stöter på dem i en
diktsamling reagerar vi inte, så varför göra det när de är frekventa i en
roman? Jetlaggad blir man en aning som läsare också, det vill säga att det tar
lite tid att anpassa sig till romanens behandling av visionära element.
Visionärer
som Blake och Swedenborg med flera brukar kallas svåra att följa, att de gör
sina världar dunkla och luddiga. Men jag vill svara som Fredrik Strage gjorde i
sin krönika i DN (29/5 2015) om fotbollshuliganens förhållande till
bengaleldar, som denne beskrev ”som att toucha Gud”, och bad om ursäkt för att
det lät just luddigt. Strages svar: ”Jag har aldrig läst något mindre luddigt.”
Kanske
låter det ändå rörigt? Ja, det här är åtminstone något eljest än den gängse
litteraturen. Ibland är jag inte på det klara med vad Voetmann sysslar med, om
det är så att upptåget ställer sig i vägen. Hans stilkonst glimtar till på
flera ställen, ser till att hans ibland krängande berättelse ändå håller
kursen. Det är visionärt, och om det är något som saknas i samtidslitteraturens
traskande i den egna navelludden så är det väl just ett perspektiv mot något
yttre. Varför inte då ta i så att det spricker, som Voetmann gör? Han gör det
med en metod som gränsar till det respektlösa, nästan vanvördiga. Hur ska
synden hanteras? Kanske genom att man gör sig till ett lamm.
Medeltiden
hade så mycket större tilltro till det hinsides, helt klart. Voetmanns Othlo
lider av lika mycket självförakt som självförhävelse – förmodligen ingen
ovanlig kombination, om man synar mänskliga exemplar lite noggrannare. Det är
lika nära till smutsen som till renheten i den här boken – lika nära till de
låga begären och de höga önskningarna, och vice versa, de höga begären och de
låga önskningarna. Det skapar en sällsam dynamik, denna kontrastverkan som
också gör romanen till ett äventyr att följa. Därför blir den respektlösa
attityden också motiverad och sanktionerad.
Ibland är
det i överdriften som den rätta balansen uppstår, och i det sjukaste som den
största sansen finns (minns Emily Dickinsons formel: ”Much madness is divinest
sense”).
Voetmanns
stil är ibland nöjd med vad den åstadkommer, men fungerar kanske bäst när den
är som mest lakoniskt konstaterande: ”Står man tæt på, kan man høre, at det
taler sagte for ham om menneskets fordærv, om synder og lyster så grufulde, at
Paladsets mure ville skælve, hvis hovedet blot nævnte dem med tydelig tale, om
brodermord og fadermord, om unaturlig brug af kvinden, om mænd, der deler
syndigt leje og piner alle årvågne engle med deres skændige favntag.”
Men trots
excesserna, trots att det är något så avlägset som medeltiden, så lyckas
Voetmann återuppliva den gamla frågan om vad det innebär att vara människa –
alltså, det svåra i det mänskliga, och det svåra i att vara en eländig
människa. Han tar med alla sidor av oss, och lyckas med sina korthuggna
meningar säga så oerhört mycket om oss.
Trots att
det alltså är en rätt så ickerealistisk, eller antirealistisk roman. Voetmanns
bok kommer från vårt ursprungligaste mörker, Erebusmörkret, det vi så ofta
glömmer bort, hur vårt namn Europa har mörkret som sin utgångspunkt.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.