Ariana Reines är
poet, lärare och performancekonstnär. 2007 gav hon ut diktsamlingen Coeur de lion, som nu finns i svensk
översättning av Sami Aidi. Titeln syftar på Rikard Lejonhjärta, som får en kort
biografisk presentation i en av dikterna. Hint: den är inte insmickrande.
Det är en dikt om
judiskhet, om häxerier, om blod, sex, Nabokov, internet, YouTube, elixir och
extas – samt avtändningen och abstinensen. Det är ett kärleksbrev med vassa
kanter, ett relationsdrama om ”Ariana” (jag) och ”Jake” (du), där Reines
problematiserar de olika rollerna, med ”jag” och ”du” som osäkra identiteter.
Eller så här: det autofiktiva spindelnätet ska vara lika hållfast som det är
osynligt, så att naiva läsare ska snärjas där.
Reines pendlar
mellan autentiska känslor och falskt låtsande. Hon är skoningslös både mot sig
själv och mot sin omgivning. Det är också en berättelse om konsten, där hon
redovisar erfarenheter från konstvärlden. Hint: dessa är inte insmickrande.
Hennes slutsatser ter sig tidlösa, ständigt aktuella när hon exponerar denna
världs tillkortakommanden: ”Jag blev aldrig bra på / Att anlägga den verkligt
samtida / Skönhetens tomma uttryck.”
Autenticitet är ett
vanskligt begrepp, men Reines arbetar hårt med att hålla upp en oputsad fasad,
något som visar sig vara en gynnsam strategi – kanske än mer nu än 2007, nu när
vi välsignats med horder av influencers, som inte gör annat än putsar fram sitt
varumärkes fasad. Det finns i hennes tilltal en streetsmartness som svenska
poeter inte ens bryr sig om att försöka sig på, eller kanske snarare håller sig
för goda för. Reines är inte rädd att doppa sig i skiten, kort sagt.
Hon skriver i en
malande ström, uppfylld av tvångstankar och minnen som smärtar. Hennes humor
uppstår i uppriktighet, konsten att vara rättfram och – naken. Det är mycket
sex i hennes skildring, detaljerat och grafiskt. Men det finns där en slags
glimt av renhet – att allt som sker inte riktigt smutsas ned av pornografi
eller objektifiering. Hon är ursinnig, men det blir ingen hämndskrift. Det
beror inte på att hon skulle vara konflikträdd: det finns en uttalad
konfrontativ ådra när hon tar sig an andra personer.
Konsten blir för
Reines en spelplan för experiment. Det vi är rädda för annars kan vi ta oss an
konstnärligt. Reines diktjag är genomskådande, kaxigt, fräckt, men främst
modigt. Det skapas en pendling mellan grandios självbild och vanställt
självförakt. I hennes idiom finns en störig rytm, förstärkt av överklivningar
som skapar raviner mellan raderna. Det är en kantig rytm som gör dikterna
svårlästa och besvärliga, men också fulla av en viss typ av insikt som inte
görs så lättvindigt: ”hur ledsamt och svårt / Det var, och hur sällsynt det är,
att framställa sig själv / Som verkligt fri, och inte bara som någon som reagerar
/ På ett förvirrat tillstånd av lust och rädsla.”
Kärleken blir i
Reines tappning en kamp mellan handling och ord, där hon aldrig uppnår den
talaktsteoretiska symbios som Austin förespråkade (och uppnådde? tillägger jag
med ett dinglande anklagande frågetecken):
När
bestämmer du
Att du också pratar till
Litteraturen? Det är svårt
Att skilja kroppen från
Orden den ger ifrån sig.
Och skillnaden
Mellan vad som är skrivet
Och vad som verkar,
utanför
Det skrivna, nästan som
att bara vara.
Allt ligger nära,
för nära, i det här minnesarbetet, och allt smärtar för mycket. Minnena har
inte kristalliserats – känslan är ”okoagulerad” (ett ord Reines själv anlitar).
De har inte hunnit uppnå det öde som oåterkalleligen drabbar minnen: att bli
fiktion. Sålunda blir det här en helt genuin skildring, som inte ännu har
omstöpts och förvrängts.
Det är förnämligt
att det kommer en översättning av denna strålande dikt nu, så här många år
senare. Det skapas tillfällen till vissa anakronismer – en helt samtida
översättare skulle nog inte ha valt glosan ”killgissa”. För oss svenska läsare,
som ibland är mer än lovligt efterblivna, är det också skönt att veta vad
författaren syftar på när hon nämner I Love
Dick, något som vi 2007 förmodligen skulle funnit aningen förbryllande (den svenska översättningen kom ju inte förrän 2016).
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.