I paradoxerna märks Jean Genets oförlikneliga stil som mest, i
metoden att sammanställa polariteter. Smuts och renhet i första hand, och i
dess förlängning helgonet och syndaren, som sammanstrålar och sammanstrålas.
Men också hjältemodet och fegheten.
Tjuven &
kärleken är den roman Modernista väljer att fortsätta
utgivningen med, tillsammans med syskonboken Tjuvens dagbok (mer om den inom kort). Det är Nils Kjellströms
översättning från 1957 som har återanvänts, och välgärningen i detta
Genet-projekt, som inleddes med de två böckerna Rosenmiraklet och Matrosen & stjärnan för två år sedan, kan nog bara uppskattas av den som
uppskattar hans sällsamt livfulla blandning av högt och lågt, och den
kontaktyta som uppstår i skönhetens nedsolkning. Martina Lowden har skrivit ett
ambitiöst och skitfint förord – läs egentligen hellre det än den här
krampaktiga texten!
Här är fängelsemiljön både unken och eterisk, både skitig och
ren. Genets värld är den upp- och nedvända: prosan är extatisk, liksom anfrätt
av drifter som är lika låga som de är höga, med religionen och tjuveriet som
ledstjärnorna. Och över allt svävar konsten, som skjuter sina ljusa pilar av
estetik in i den mörka värld han skriver om, eller om det ibland är mörka pilar
in i en ljus värld. Om din situation ter sig illa, verkar Genet mena, adla då
till godhet denna ondska. Även om tillvaron ter sig djävlig kan inte döden nå
dem, för som mördaren Weidmann säger: ”Jag är redan längre borta än så.”
Ändå handlar romanen om döden, om död, och det är transvestiten
Divine som är ett slags centrum i den virvel som Genet skriver fram. Hon är
död. Allt är ändå en svart fantasi, en grotesk dröm. Som visar vad som finns
att lära av livet, av människorna.
Könsidentiteterna upplöses. Mördaren heter Notre-Dame (därför
heter boken i original Notre-Dame des
Fleurs). Goethes Mignon är Genets kille. Divine är både oskuldsfull och
perverterad, och de hårda insikterna fälls utan pardon: ”Det enda sättet att
undgå skräcken för det förskräckliga är att kasta sig i det förskräckligas
armar.” (Låter inte det som modern KBT?) Genet hittar nya uttryck för det
förhärdade, med hjälp av språkets obevekliga hårdhet.
Hans vinddrivna gestalter är ömsint fångade i den här
ordvirveln, närda av lika mycket opålitlighet som av förtvivlan. Förnedringen
är en riktning, och genom att göra det självvalt kan den utsatte ta kommandot
över plågan. Formeln ”att välja glädje” byts ut mot ”att välja föraktet”, med
förnedringen som konsekvensen av detta val. För glädje är inte ens något
alternativ.
I den här stundtals hädiska sammanblandningen mellan kysk
kyrklighet och oansvarig oanständighet finns provokationen i blasfemin: ”En
liten droppe blänker alltid på yttersta änden av vigvattenskvasten, liksom på
Albertos ståkuk när han nyss pissat på morgonen.” Någon handling är inte att
tala om i dessa Genet-romaner, som mer är ett flöde, en virvel (så som
Gombrovicz romaner är en svart ström), fortlöpande rapporter från ett
kristillstånd, en förtvivlans sista utväg i att sjunga ut sina plågor. Det är
en allt eller inget-litteratur, så du
kan aldrig tro att det går att nöja sig med att ha läst någon enstaka bok av
den här Genet, nej, du måste genom allt. Böckerna kan inte återges, och inte
heller graderas, vare sig internt inom Genets verklista eller externt inom den
litterära kanon – där sitter han vid sidan av, busigt hånflinande åt
skönandarna, samtidigt som han sneglar efter deras sirliga prosa, som han så
skickligt kan efterlikna.
Det är abstrakt, det är konkret. Drömskt och handfast. Driften
att uppröra, provocera och äckla har Genet nog lärt sig av Rimbaud, om man
behöver lära sig. Det är nog inget val heller: snarare det nödvändiga och enda
alternativet, för att livet ska ha någon form av värdighet. I den här romanen
fungerar kärleken som botgörelse, det som tar vid när de andra straffen mist
sin giltighet.
Genets bidrag till litteraturen är att ge tragiken en skjuts av
patetik. Hans prosa är högstämd, ett på tårna-skrivande som hela tiden jagar
efter Högstorden. Det är visionärt, poetiskt, och inte helt lättläst. Ibland
slirar han till med sitt ordflöde, men när han hittar tillbaka sker det med en
klarhet som skär rakt in i ditt medvetande, med det slags gripande vädjan som
bara kan uppstå ur ärligt uppsåt.
Boken skrevs 1942, och utkom alltså på svenska 1957. Att den
inte lämnat större spår i vår inhemska prosa ter sig underligt: här finns
ingivelserna till en undergångens poetik med en paradoxal förmåga att lyfta oss
upp ur den världsliga skiten. Hur mycket Genet än skruvar ned sina
formuleringar i neråtriktning blir det aldrig neråtsånger. Han är lika änglalik
som satanisk, och hans böcker är ljusa dödsmässor.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.