Terry Eagleton är
en ovanligt lättillgänglig akademiker, och det finns all anledning
att glädjas åt hans insatser i att popularisera ämnet
litteraturvetenskap, och formulera sin passion på ett begripligt
sätt. Jag har gjort några sporadiska nedslag i hans digra
produktion, och alltid hittat något av värde där, även om jag
också tycker att han tenderar att bli mer än lovligt naiv lite för
ofta.
Han är lärd och
lättsam, och när han med sin senaste bok How to Read Literature
mer eller mindre summerar sin gärning som litteraturvetare – han
fyllde sjuttio förra året, när boken kom ut – blir det med en
bok som verkar riktad mot nybörjare. Det är de förväntade
exemplen som dominerar i hans relativt trånga kanon, och faran med
att sänka ambitionen blir ju att förenklingarna grasserar, och
läsaren känner sig underskattad.
Eagleton överger
här också mer eller mindre sina politiska älsklingsämnen, och då
blir det nog hans minst kontroversiella bok. Förvisso finns här en
del åsikter tillräckligt starka för att orsaka gräl, men det är
som om han vill gardera sig mot risken att ha fel. Jämför för all
del med Harold Blooms bok med liknande titel, How to Read and Why
som kom ut för cirka fjorton år sedan: också starka åsikter, men
Bloom tassar aldrig runt ämnet, ber aldrig om ursäkt. Det betyder
ju inte att du alltid håller med Bloom, även om du gillar hans
ställningstaganden, att han ändå riskerar något med sina åsikter.
Lite så är det
också med humorn: den måste våga vara farlig och nära det som är
förbjudet, för annars blir det humor på Friends-nivå. Även
här tycker jag att Eagleton spelar för försiktigt, i sin ängslan
att inte vilja stöta sig med någon. Som när han föreslår ett
kommatecken i den berömda inledninsgmeningen i Moby Dick:
”Call me, Ishmael”, för att visa hur innebörden blir
annorlunda. Är det verkligen det mest meningsfulla exemplet han
kunde hitta? Och när han kritiserar Faulkners stil låter han lika
gnällig som när Pernilla Wahlgren klagar på Lykke Li.
Samtidigt måste jag
ju erkänna att Eagleton är en pedagogiskt skicklig skribent, som
verkligen gör ämnet till något angeläget. För all del, på tal
om inledningsmeningar, har han den goda smaken att citera vad som kan
vara 1900-talets mest briljanta inledning, från Anthony Burgess
Earthly Powers: ”It was the afternoon of my eighty-first
birthday, and I was in bed with my catamite when Ali announced that
the archbishop had come to see me.”
Men i övrigt rör
sig hans exempel från det vimsiga till det raffinerade, från det
plumpa till det sublima, och han fingrar lika mycket på skickliga
exempel som de mest banala självklarheterna. Det blir lite tröttsamt
med några slentrianmässiga attacker mot kungahuset och billiga
skämt om politiska ledare, och att försöka komma undan med att
vilja att en av de engelska prinsarna ska skjutas är väl magstark
även för en icke-rojalist. Han kan också vara totalt nonchalant
mot i första hand Jane Eyre, som att hävda att St John vill
locka Jane till Afrika, eller att hon växer upp hos familjen Reid.
Möjligen kompenseras det av att han säger några fördelaktiga
saker om Morrissey (han skrev också en oerhört positiv recension av
Autobiography i Guardian i höstas).
När han skriver om
Miltons elegi ”Lycidas” låtsas han inte om att han vet att det
ju är en repertoardikt, utan förvånas över att Milton kan
uttrycka så starka känslor när han knappt kände poeten Edward
King – det hör ju till genren, liksom att Eagleton inte nämner
att Milton använde Theokritos antika pastoral som förebild,
ytterligare något som förstärker den märkliga distansen i dikten,
och får det konstgjorda intrycket att bli begripligt. När han
beklagar att Shakespeares komedier inte innehåller tillräckligt
många skratt verkar han ha glömt att den elisabethanska komedin
bara innebar lyckliga slut och ett lättsammare språk än tragedin.
Det känns alltså
som att Eagleton underskattar läsaren, även om jag inte ska förneka
att han visar vad som händer när vardagligt språk genomgår
transformationen till litteratur. Det här är vad som ofta är
problemet med dålig stil: den bara informerar, i stället för att
ägna sig åt gestaltningen och förmedlingen och antydningen. Så
mitt intryck blir minst sagt blandat, som om man medan man läser
kastas mellan ytterligheter, mellan långsökta och utsökta
slutsatser. Han kan lansera rätt giftiga repliker: ”Narratives are
like hired assassins, ready to do the dirty work that their
characters may flinch from.”
Eagleton ägnar
stort utrymme åt att raljera över naiva läsare som uppfattar
karaktärer som verkliga människor när de bara är en uppsättning
svarta tecken på en vit bakgrund, att de inte existerar när de inte
läses av någon. Han diskuterar och kritiserar den berömda essän
som utreder hur många barn Lady Macbeth hade, skriven av LC Knights,
men har han verkligen läst den? För Knights var ju ironisk i den
här essän, och det är uppenbart att Eagleton tycker att frågan är
redundant – vilket den i och för sig inte är, eftersom ett av
pjäsens dominerande tema är paret Macbeths nuvarande barnlösa
tillstånd.
Själv säger
Eagleton en del dumma saker om karaktärer, och utmålar för stora
skillnader mellan George Eliots och Virginia Woolfs persongalleri,
och hur författarna presenterar dem. Ett av problemen är att
Eagleton tar författarna på orden när han ska redovisa vad de har
sagt om sina verk: som alla vet är det vanskligt att lita på
författaren som en säker källa, då de gärna maskerar sina
åsikter och dränker sanningen i flera lager ironi.
Och varför
behandlar han empati så vårdslöst? Bara den som är allvarligt
bisarr vill vara Dracula, utbrister han, i tron att det är allas
dröm att vara Elizabeth Bennet (Austens protagonist – många
exempel är hämtade från Austen). Ibland vill man vara något helt
annat, och finge jag välja skulle jag utan tveka söka efter de
insikter som finns hos någon monstruös karaktär, och varför inte
Dracula?
Boken består av fem kapitel, där han växlar mellan raljanta omdömen och klartänkt analys. Han inleder med inledningarna, tar vid med karaktärer, berättande, och tolkning, för att avsluta med värdering. Tolkningskapitlet är nog det mest läsvärda i boken, där han också höjer ambitionsnivån, och vågar röra sig utanför truismernas trånga krets. En lång analys av Dickens Great Expectations tangerar redundansen, och likaså kunde han ha skippat några populistiska försvarstal för Harry Potter, liksom en fånig profetia kring vem som ska överleva fram till domedagen, om Harry Potter-böckerna då har trängt undan Goethe (eller Cervantes?). Den typen av spekulationer uppmuntrar bara till att man ser litteraturen som en tävlan, att författare A skulle vara bättre än författare B, som om sådant spelar någon roll.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.