Hur bra är bra
litteratur? Och vad är bra litteratur? När jag läser vissa
författare som jag gillar kan jag känna att de är halvdana på det
mesta. Som Gombrovicz: varje roman och pjäs som jag har läst har
jag tyckt att den varit och nosat på något storslaget, men att den
aldrig når fram, och jag har undrat hur medvetet det kan ha varit,
om det är en teknik, att vara nära. Om det funnes
silvermedaljer i litteratur-VM skulle nog Gombrovicz samlat på sig
flest av den valören.
Eller Cees
Nooteboom. Hans I de nederländska bergen påminner om andra
böcker jag har läst av honom, att de är intressanta skapelser som
inte riktigt når ända fram. I Modernistas serie med återutgivningar
används Signe Zeilich-Jensens översättning (den kom ut 1990 på
svenska första gången). I förordet jämför Henrik Petersen honom
med österrikaren Thomas Bernhard, men kallar nederländaren för
något mindre grälsjuk och aggressiv. Å andra sidan: ingen kan väl
konkurrera med Bernhards hätska utfall mot hemlandet.
Men vi ska
fördenskull inte underskatta Nooteboom, vars aggressivitet är mer
subtil. Det våldsamma finns i sättet att berätta, hur han fogar
ihop sin saga. Han varierar sagans formelartade inledning ”Det var
en gång” med en förtätad fortsättning, ”en tid, som somliga
människor säger pågår fortfarande.” Som ramberättelse
uppfinner Nooteboom en spansk sagoförtäljare med namnet Alfonso
Tiburón de Mendoza, med stora svårigheter att komma till saken.
Sagan som
uttryckligen anspelas på är ju H.C. Andersens geniala och ständigt
aktuella ”Snödrottningen”. Där är det Kaj och Gerda som är
huvudpersoner, medan det här är Kai och Lucia – Lucia, lämpligt
nog, då det så mycket handlar om att Kai får en skärva i ögat
och därefter hamnar i en förtrollad värld. Där hon dessutom
fungerar som medhjälpare med bindel för ögat – hon ser ändå,
hon heter ju Lucia.
De arbetar på en
cirkus, blir överflödiga, och förpassas till Södern. En barbarisk
provins, platsen ingen återvänder från, där laglösheten råder.
Ett riktigt sagoland, alltså. Båda är exceptionellt vackra. Den
överjordiska Lucia allra mest: ”Vid anblicken av Lucias hy
uppväcktes hos alla, man som kvinna, den hemliga kannibal som gömmer
sig i våra själars prehistoriska botten.” Att älska är att
sluka, och kärleken är glupsk.
Berättaren,
Tiburón, är vägbyggare. Nooteboom noterar pedantiskt likheterna
med författaren: att bygga något framkomligt för andra att
utnyttja. Här pendlas friskt mellan det oskuldsfulla och det
cyniska. Som sagt är Tiburón en berättare som håller sin läsare
på halster, med ständiga utvikningar, prokrastinationer.
I sagan är det ju
andra förutsättningar som gäller. Onda figurer tillåts vara
endimensionellt onda, och vi accepterar det. Nooteboom gör det mesta
av sin fantasivärld (ibland rentav fantasyvärld), där verkligheten
och illusionen byter plats, i en säregen variant av realism.
Snödrottningen samlar på kärlek, stjäl till sig snyggingen Kai.
Det är som om
Nooteboom vill säga att skönheten måste höra hemma i sagans värd,
och strikt talat stämmer det. Tänk bara på vilket öde som väntar
snygga människor: de blir fotomodeller, filmstjärnor,
fotbollsfruar, sjukvårdslandstingråd. Kort sagt: de hamnar i en
overklig värld.
Kai och Lucia
arbetar som illusonister. Så också författaren. Och kanske det
måste vara så, att perfektionen inte har ett dugg med estetik att
göra, att det är så vi ska uppfatta författare som Gombrovicz och
Nooteboom: de arbetar mot det ytliga och släta, en perfektion som
inte tillåter fläckar och veck. Nooteboom är ingen elegant
stilist, utan desto snarare att nedvärdera sig själv, med pompösa
utfall – samtidigt som han förvisso tar sig själv på allvar. När
det hotar bli långrandigt kan han lite bryskt låta Tiburón
utbrista: ”det här kapitlet blev för långt”. Han är
inkonsekvent, opålitlig, och det uppfattas nog som både stötande
och provokativt. Jag kan inte hjälpa att jag gillar det ändå.
Men det är ju så
svårfångat, och så svårt att säga något vettigt, något som får
det att hänga ihop. Jag ville säga något om hur Nooteboom med sin
roman säger kloka saker om språket, om tiden, om hur han uppfinner
ett övermått av symbolik bara för att lämna den i sticke, om hans
”syftningsiver”, om intertextualiteten som han gjort sig så
beroende av: ”Skriva består av att omordna det redan skrivna, det
sitter alltid hundra författare i ens hand, även om man inte vill
eller vet det.” Men det går ju inte.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.