Redan på 80-talet
utkom den första boken med Nick Caves sångtexter. King Ink
innehöll även dikter och enaktare skrivna tillsammans med Lydia
Lunch, samt några lösryckta prosatexter. Penguin lanserade sedan
2001 en ambitiös volym som koncentrerade sig på sångtexterna. Den
har nu getts ut i uppdaterad upplaga, som The Complete Lyrics
1978-2013.
Helt komplett är
den ju inte. Den tar sin början med The Birthday Party 1981, och
utelämnar därför de sju låtar Cave skrev till skivdebuten med
sitt första band The Boys Next Door. Liksom den förra innehåller
den föreläsningen ”The Secret Life of the Love Song”. Nyskrivet
är Will Selfs lite svamliga förord. Förra boken hade Banksys
omslag, till det här är det Duke Rileys underbart kitschiga
illustration som lockar. Och komplett blir det inte, då vad som
saknas i första hand är den nya låt han skrivit till sin senaste
turné, ”Give Us A Kiss”. Jag hade gärna undvarat vendettan mot
rockjournalisten Mat Snow, ”Scum”, då både ”Nocturama” och
”Where the Action is” saknas, den senare ursprungligen en b-sida
till singeln ”Red Right Hand”, och har varit en så försumbar
låt att den inte ens var representerad i boxen med b-sidor som
utgavs 2005. Saknad är även flera av Grindermans låtar, som den
briljanta ”Vortex”. Men något mer komplett än förra utgåvan,
då den inkluderar ”Sheep May Safely Graze”, en något mer
barntillåten vaggvisa än ”Papa Won't Leave You, Henry”.
Det har hänt mycket
under de tolv år som har förflutit sedan första upplagan. Efter
att ha hamnat i viss kreativ formsvacka med skivan ”Nocturama”
2003 har Cave arbetat frenetiskt och gjort allt bättre saker inom
skilda områden. Förutom de allt bättre skivorna med The Bad Seeds
två ojämna skivor med Grinderman, en massa filmmusik och filmmanus,
och en roman. Iain Forsyth och Jane Pollard har i år gjort
låtsasdokumentären 20,000 Days on Earth. I en intervju i
senaste numret av Mojo berättar keyboardisten Conway Savage att
medan de andra i turnébussen super eller knappar på mobiltelefoner
sitter Cave och skriver romaner och filmmanus.
Att läsa sångtexter
handlar också om att hamna i den urgamla diskussionen om det är
”poesi på riktigt” (Self tangerar frågan i sitt förord, utan
att komma fram till något svar). Jag kan tänka mig att backa från
den frågan: helt enkelt ge upp, nöja mig med att sångtexter duger
att läsa. Och då är det väl poesi. Ett första tecken på detta
fick jag när jag precis hade börjat plugga Engelska på
universitet. Vi hade kvällsföreläsningar i grammatik, och en
studiekamrat gjorde mig uppmärksam på att någon hade klottrat på
hans bänk, och jag gick dit och kollade. ”En hel dikt”, sa han
med stora ögon. Det var Nick Caves ”Sorrow's Child”. Men jag
lovar: det var inte jag som hade klottrat! (Jag hade dessutom
troligast då skrivit av hela ”The Weeping Song” i stället.)
Kanske var det den gången jag såg vilken poesi som finns i raderna
”Sorrow's child grieves not what has passed / But all the past
still yet to come”.
En annan fråga
gäller vilken version som gäller: den skrivna texten eller det som
sjungs. Ibland varieras det. Ibland stavar Cave gräsligt illa – i
texthäftet till ”Abattoir Blues” stavar han Nabokovs namn som
”Nabakov”, något som i boken korrigeras felaktigt till
”Nabukov”.
I essän om
kärlekssånger visar Cave att han skriver prosa med stor inlevelse,
så att man saknar en större volym essäer, att det är en syssla
han kunde unna sig oftare: ”Melancholy hates haste and floats in
silence. I feel sorry for sadness, as we jump all over it, denying it
its voice, and muscling it into the outer reaches. No wonder sorrow
doesn't smile much. No wonder sadness is so sad.”
Det som är
frapperande är hur sällan Cave behöver återanvända och upprepa
sig. Något undantag är att raden ”come and sail your ships around
me” redan fanns i The Birthday Party-låten ”Kiss Me Black”,
åtta år innan ”The Ship Song”, liksom den interna
metakommentaren i ”Good Good Day” när han låter raden ”See
her breasts, how they rise and fall” följas av ”And she knows
I've used that line before”, närmare bestämt i ”Hard on for
Love”. Mer slående är ju hur han förnyar sitt bildspråk, leker
med uttrycken. I den gamla ”Kiss Me Black”:
”c'mon and kiss
me black / Black as the pit in which you found me […] ”c'mon and
kiss me black / Black as the sea in which you drowned me”.
Eller i den nyare
”Babe, You Turn Me On”:
”You leaped into the abyss, but find / It only goes up to your knees.”
”You leaped into the abyss, but find / It only goes up to your knees.”
Det stora
utvecklingssteget sker med The Birthday Partys sista album ”Mutiny”
1983, där texterna blir mer berättande. Det är ett ganska
anmärkningsvärt steg som utförs, där Cave ändå tar med sig det
anarkistiska och nihilistiska, men ger de vanartade orden mer kött,
mer narrativ, mer dramaturgi. Hela tiden är humorn marinerad i
misären, som på första soloskivans suicida insekter i ”Wings off
Flies”: ”Listen, I plead guilty to misanthropy / So hang me! I'd
appreciate it!”
Det kan tyckas och
sägas att humorn har raffinerats, blivit mer förfinad på senare
år, nästan blivit sofistikerad. Med undantag då för Grindermans
osubtila råhet. Grinderman var på flera plan en återgång till The
Birthday Party, en välkommen sådan. Deras andra skiva är ju
skamligt underskattad, och innehåller ett par av de bästa låtar
Cave har skrivit, inte minst musikaliskt.
En del saker här
blir kanske bättre som text än som låt – ”The Carny” befrias
från sitt Tom Waits-komplex och ”Babe, I'm on Fire” ger de
hämningslösa associationerna fritt utrymme. Inget kan dock rädda
den menlösa ”Rock of Gibraltar”. Att Caves låtar är personliga
vittnesmål berör mer än enkla slutsatser om att sångjaget är
identiskt med författarjaget. Det är en universell sanning att en
konstnär som äger talang måste vara i behov av en omgivning att
utnyttja, men också att konstnären utnyttjar sig själv. Att läsa
Caves sångtexter innebär att du följer den genomskinlige
författaren, läser av hans mentala status år efter år.
En humor som är
konsekvent, som blir ett förhållningssätt till tillvaron. Så
många vinterlåtar, så många avsked. Den ultimata pessimismen från
”Do You Love Me?”: ”All things move toward their end / I knew
before I met her that I would lose her”.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.