19 juli 2026

Markheim och andra sällsamma berättelser, Robert Louis Stevenson, översättning Martin Rundkvist, Hastur

  

På sin ena arm har Ebba Busch en tatuering som hänvisar till Markusevangeliet 8:36: ”Och vad hjälper det en människa, om hon vinner hela världen, men förlorar sin själ?” (1917 års Bibel.) Det kan ju vara en bra påminnelse för den som kohandlar med fascister för att vinna regeringsmakt.

Citatet kommer för mig flera gånger när jag läser några nyöversatta noveller av skotske Robert Louis Stevenson. Det här är en författare som för många endast är känd för kortromanen Dr Jekyll & mr Hyde, men vi som en gång var unga bokslukare minns också äventyrsromanerna Skattkammarön och Kidnappad. När den argentinske trollkarlen Borges skulle berätta om sina största läsupplevelser var han okonventionell nog att nämna några oväntade namn:

Jag misstänker att Eduardo Gutiérrez detektivromaner och en volym med grekisk mytologi, El estudiante de Salamanca och de rimliga och inte alls osannolika fantasierna Jules Verne och Stevenson omskapade till grandios romantik, och den första följetongen som någonsin skrevs, Tusen och en natt, tillhör den största litterära läsglädje jag någonsin har upplevt.


Jag själv befarar att ingen svensk intellektuell har delat Borges förtjusning i Stevenson, sedan åtminstone Frans G. Bengtssons dagar. Därför blir jag både förvånad och glad åt volymen Markheim och andra sällsamma berättelser, som nu utkommer på förlaget Hastur, i Martin Rundkvists översättning. Sten Wistrand har bidragit med ett förord som noggrant tecknar Stevensons korta liv som till stor del tillbringades på resande fot, men som ändå innehöll en ansenlig produktion av romaner och noveller. Fem av dem fick plats i den här boken.

Om man ska förenkla Lacans idé om överträdelsen ägnar vi oss åt dessa brott mot lagar och moral av den enkla anledningen att det i första hand finns ett hinder: själva förbudet lockar oss att överskrida. Stevenson verkar ha varit förtrogen med liknande idéer på ett intuitivt plan, för hans noveller handlar i hög grad om sådana individer som inte kan hejda sina impulser, och vars beteenden styrs av en exakt medvetenhet om dess konsekvenser.

I novellerna är Stevenson noga med att involvera något irrationellt, eller om det bara ska kallas säreget. I Spanien blir en man – en avdankad soldat – förälskad i den sköna Olalla, dotter till en kuslig kvinna som uppvisar vissa vampyrtendenser. Men Olalla kan förstås inte motstå den manliga jagberättaren, lika nervig som Poes jagberättare brukar vara: ”Hon visste ingenting om mig utöver mitt fördelaktiga utseende; hon drogs till mig som stenar faller till marken; lagarna som styr själva jorden förde henne vare sig hon ville eller ej till min famn; och jag ryggade tillbaka från tanken på ett sådant bröllop, och började känna mig svartsjuk på mig själv.”

På Island (vars karga sagor ju Borges också fängslades av) suktar en kvinna efter en försäljerskas rikedomar. Stevenson förtäljer föredömligt koncist vad som sker när en döendes sista vilja inte följs. I den längsta novellen befinner vi oss vid Hebridernas ogästvänliga rev, där de livshotande vågorna fått det ironiska namnet ”de Muntra Männens dans”. En man suktar efter rikedomarna på ett förlist spanskt skepp, men havets spöken och djävlar vill annorlunda.

I London mördar titelnovellens eponyma gestalt Markheim en antikhandlare som begår det skändliga brottet att visa upp en spegel (Borges, mannen bakom citatet ”speglar och samlag är avskyvärda eftersom de ökar människornas antal”, nickar uppskattande). När han tar sina 24 steg upp till övervåningen tänker jag osökt på Dostojevskijs Raskolnikov, med sina 13 steg från kyffet ut till gatan på sin promenad till den ödesdrabbade pantlånerskan. Men novellen förebådar också klyvningen mellan Jekyll och Hyde: ”Anta att jag förlorar alltihop, anta att jag kastas ner i fattigdom på nytt – kommer då en viss del av mig, den sämsta, fortsätta ha övertaget över den bättre delen så länge jag lever? Jag har i mig både stark ondska och stark godhet, som drar i mig åt varsitt håll.”

Så handlar novellerna om det dåliga samvetet och olyckliga kärleksförbindelser. Så också i den avslutande, ”Anden i flaskan” (vars intrig ju förekommer också i Tusen och en natt). Nyligen såg jag Curry Barkers skräckfilm Obsession, som också den har inslag av denna story med att få sina önskningar uppfyllda. Hos Stevenson sker det förstås inte utan ödesdigra konsekvenser. Det är ett tidlöst tema: ”tänk om …” Vem vill inte få sina önskningar uppfyllda? Även om det skulle – som i fallet Ebba Busch – innebära att din själ tillhör Djävulen? Well, det verkar fortfarande finnas människor som tänker mindre på sitt eftermäle än på stundens lockelser.

Våra dagars mest populära litterära genrer – romantasy, fantasy, dark academia, feelgood, deckare, science fiction, dystopier, YA, enemies-to-lovers, etc – verkar inte lämna utrymme åt den typ av äventyrshistorier Stevenson ägnade sig åt. Det är väl synd, för hans äventyrligt berättade noveller är idealisk sommarläsning för alla själar som har en gnutta kontakt med hur det var att som ung upptäcka Tintin, James Bond, och Enid Blytons romaner – samt förstås Stevenson, om än det till en början var – likt Wistrand påpekar i förordet – med viss draghjälp av serietidningen Illustrerade klassiker. Det är fullt möjligt att jag har denna fina inträdesport att tacka för mitt livslånga läsande, och kanske jag önskar att jag hade möjlighet att använda det som försvarstal varje gång jag fick kritik för att jag slösade bort tiden på att läsa serier.

17 juli 2026

Almqvistiana #54 (2026), [red] Jonas Ellerström, Almqvistsällskapet

  

Om vi tillåter oss att vara generösa har svensk litteratur nog endast frambringat två namn som är tillräckligt bra för att tillhöra världslitteraturen, och dit räknar jag inte Strindberg. Med en pistolmynning mot pannan skulle jag ändå nöja mig med namnen Edith Södergran och Carl Jonas Love Almqvist. Om du inte tror mig: läs Drottningens juvelsmycke en gång till. Lätt en av 1800-talets bästa romaner alla kategorier.

Almqvist är inte bara en av de mest spännande och farligaste av svenska författare: han är också en av de mest mångsidiga, som på sitt samvete (förutom ett mordförsök) hade en räcka essäer, romaner och romanser, pedagogik, journalistik, poesi, dramatik – vampyrromaner och erotiska idyller. Han skrev också 49 ”songes”, dikter i skilda ämnen, och dessa har Jonas Ellerström med sedvanlig fingertoppskänsla skickat till tio samtida poeter för att de ska reagera på dem utifrån eget behag. Befriande nog visar ingen några tecken på att visa överdriven vördnad för föremålet.


Det är en rolig idé. De tio skriver egna versioner, där de väljer att gå i dialog med Almqvists dikt, spegla sig i den eller bara spinna vidare. Ester Berg är en poet – debut i fjol – som speglar sig i förlagan, men hon gör också något helt eget, och visar att det minsann går att åstadkomma två disparata saker med den här uppgiften: dels att skriva en egen dikt, dels att uppvisa ett inflytande. I hennes fall rentav ett inflytande, med en dikt om en flytande älv. Går det att mäta sig med Almqvist? Men det är en onödig fråga, som inte tillvaratar potentialen hos de tio djärva nutida poeterna.

Så skriver Lennart Sjögren, som till skillnad från Berg är veteran – han har gett ut 36 böcker – en mer självständig dikt. Och Agnes Gerner i sin tur tillhör de som spinner vidare. En av de märkligaste texterna står Ingela Strandberg för, i en reaktion på en av mina favoriter bland Almqvists Songes, ”Antonii sång”, med den svindelframkallande dubbleringen av ”aldrig” som kännetecken på dennes geni: ”Sedan aldrig jag / fann i världen behag. / Sedan aldrig aldrig jag / fann i världen behag.” Strandberg går rätt in i några personliga minnen av utomkroppsliga upplevelser som alstrats av ”en stark inre koncentration”.

Och Anna Hallberg – med sina första avtryck efter att ha tillkännagetts som ny ledamot av Svenska Akademien, lattjar med en smultrondikt. Bengt af Klintberg docerar om rosor som plockas och innehåller gift, men koppling till Goethes dikt ”Heidenröslein”, men Almqvists coda ”stilla vissnar jag!” liknar mer Keats dikt ”La Belle Dame Sans Merci”, som väl i och för sig han knappast kunde ha läst? UKON:s dikt är föga förvånande en insiktsfull reaktion på Almqvist.

Det andliga, som Strandberg skrev så fint om, förekommer också i Sorin Masifis prosabidrag, som betonar att just det andliga är något grundläggande i oss, någonstans mellan ett behov och en nödvändighet, utanför språket. Mer en rörelse än något annat.

Och slutligen skriver en annan med färre böcker på sin verklista, Jonathan Brott (debut i fjol även han), vidare på Almqvists dikt, medan Lennart Söderberg, den kanske mest rutinerade – debut 1952! – visar hur märkvärdigt aktuella många av Almqvists dikter fortsätter vara, i en som råkar handla om våra dagars flyktingströmmar. Det här är nummer 54 av Almqvistiana, som Almqvistsällskapet ger ut två gånger per år.

15 juli 2026

Åsexuell, Louise Halvardsson, Poesiwerken

  

Är det här årets knasigaste bok? Louise Halvardssons Åsexuell liknar vid första – sorry – åsyn ett havererat avsnitt av South Park: hon flyttar till ån Assman [sic!] i Tranemo, och inleder ett sexuellt förhållande med vattendraget. Frågor på det?

Jo, jag har några frågor. Visst är jag bekant med dendrofili (att älska träd, can you blame them?), likväl som att det för några år sedan var populärt bland kvinnor att gifta sig med ett stycke från Berlinmuren. Sådant kan göras begripligt, och i det här fallet har alltså Halvardsson skrivit en oblyg, sensuell och sexuell hyllning till sin älskade å. Och nog har storleken betydelse: ”Du är 21 kilometer / hur bred du är varierar / Fuck alla kukmätare / ni kan inte mäta er.”


Halvardsson är punkpoet och performancekonstnär. Visst går det att se hela förälskelsen som ett konstprojekt, likt det hon ägnade sig åt genom att sitta fyrtio dagar på en bänk i Berlin. När jag har läst hennes tidigare ojämna böcker har det funnits något oförlöst i skrivandet, något som hon nu tar igen med råge. För det här är det mest övertygande jag har läst av henne, och många av dikterna – även om de i ärlighetens namn är för många – är riktigt bra.

Inte heller finns det väl anledning att tvivla på hennes kärlek, även om hon lite väl lättvindigt överger Assman för en flytt till Göteborg. Lite hjälper det att hälla några droppar i en burk att ta fram, även om hon slarvigt nog glömde bort att diska ur burken, så hon får finna sig i att det ljuvliga blir uppblandat med grön currypasta. Men det är också ett av flera exempel på avväpnande humor. Kanske det krävs ett visst mått av humor för att bli så totalt uppslukad av en å, för här är det med hennes egna ord ”kärlek vid första åsynen”. Hon är svartsjuk och kåt, så som alla är i en begynnande kärleksrelation (”jag kommer utan skam”).

De olika sektionerna i boken leker med å-bokstaven i orden ”återstoden”, ”åsynen”, ”åtrån”, ”årsverket”, ”åverkan”, ”åtskiljandet”, ”ångern”, ”återfallet”, ”åsexuell”. Det öppnar för flera finurliga och fyndiga dikter, samt en del lättviktiga ordvitsar. Men bland det lättviktiga förs samtidigt intressanta och väsentliga diskussioner om relationer och vilka egenskaper en partner ska äga. Nog finns det en viss frustration hos diktjaget när hon önskar att ån kunde vara lite mer pratsam, något som kvinnor i heterosexuella relationer verkar eftersöka. Men här är det förstås mer en het än en hetero relation, med ett visst queert läckage, om uttrycket tillåts.

I den mån det liknar något är det kanske de två erotiska undersökningarna Helena Österlund skrev för några år sedan, Min sårbara kropp och den som för den här aktuella boken har en så passande titel, Att spegla sig i någon annans vatten. Det här var kriminellt missförstådda böcker som gjorde många generade, mest för att de saknade motstycke. På ett sätt går Halvardsson ännu längre, men ändå inte tillräckligt långt, även om det finns riktigt starka enskildheter när alla förbehåll släpps fria:

Trär av mig hämningarna

på soffan, skruvar av locket

särar låren, tippar en

        D

        R

        O

        P

        P

        E

av dig i min skåra.

Vad jag saknar är en mer utförlig diskussion om samtycke, som ju också gäller andra varianter av den ekosexualitet som diktjaget ingår i. Vad känner träden för människor som onanerar på eller över dem? Hade Berlinmuren något val än att ingå i äktenskapet? Och är Assman verkligen så medgörlig som diktjaget låter förmoda? Här finns förvisso en samverkan, där ån slickar och – ja, ni kan föreställa er resten. Men tycker ån verkligen det är ok om du kissar i den? (Skulle inte jag tycka!)

Men ja, med tanke på konkurrensen är det inte svårt att förstå varför ett diktande jag söker sig till en å: ”Du ger villkorslöst / är alltid våt & ståndaktig”. Halvardsson är förstås frivillig ”punkpoet”, och då kan man räkna med två saker: att Patti Smith citeras (ja, ”Pissing in a River”) och et-tecknet (”&”) används flitigt. Men det här är framför allt en mer enhetlig bok än jag har tidigare läst av poeten Halvardsson, och det går att fördra en viss monotoni när boken saknar alla inslag av det spekulativa. Det är helt ogarderade dikter den här gången, och det är befriande.

13 juli 2026

On Close Reading, John Guillory, The University Press of Chicago

Vad är närläsning? Liksom många andra analysmodeller för text har det upplevt sina konjunktioner – ibland varit på allas läppar, ibland något som hamnat i pedagogikens skamvrå – men efter att under tidigt 2000-tal ansetts vara passé finns det mycket som tyder på att det är ett verktyg som håller på att komma tillbaka. Så stämmer det med mina iakttagelser från workshops över världen för gymnasiets IB-program, där litteraturlärare anser att det är en oslagbar metod för att förstå och tillägna sig litterära texter.

Men vad är då närläsning? Edward Said har en vacker mening i en essä om Erich Auerbach: ”single phrases […] contain a whole library of meaning”. John Guillory, professor vid New Yorks universitet, kom i fjol ut med en behändig bok med den föredömliga titeln On Close Reading. (Jag önskar att jag kom ihåg hur boken kom i min ägo – förmodligen närläste jag någon essä för slarvigt …) Ingen har kanske varit i närheten av att ringa in begreppet, men Guillory anser att den som teknik är mer deskriptiv än normativ. Med stöd hos I.A. Richards – den brittiske kritikern som för cirka hundra år sedan var tidigt ute med att tillämpa något som skulle kunna kallas närläsning – menar han att det är ett hantverk, fullt jämförbart med matematik, matlagning och skomakeri.


Det är alltså mer en praktik än en teori: ”If close reading has been marginal in literary theory, it has been central to practice.” Guillory har också stöd i William Empsons magistrala studie Seven Types of Ambiguity från 1930. Då och då har ju närläsningen stött på motstånd, av sådana som Susan Sontag (Against Interpretation) – ej nämnd i boken – och Peter J. Rabinowitz. Här finns också en mildare form av kritik hos den inom skolväsendet omåttligt populära Rita Felski med hennes teori om postkritisk läsning. På 80-talet var uppfattningen att närläsningen isolerade texten från dess historiska och kulturella kontext. Men det är en snäv syn, för alla system kan ju missbrukas, och intrycket kvarstår ändå att det har varit en användbar modell för läsare i åtminstone de senaste hundra åren.

Men en kritiker behöver många verktyg i sin verktygslåda, och närläsning kan inte ersätta behovet av ytterligare metoder. Den läsare som nöjer sig med en enda ma[r]xim eller teori står sig slätt inför den mångfald som litteraturen uppvisar. Kort sagt behöver en läsare vara flexibel, och möta varje text på dess egna villkor. Flannery O’Connor hävdade i en av sina essäer att ingen egentligen kan förstå en litterär text: författaren befinner sig för nära, och läsaren för långt ifrån. Ett ideal är förstås att befinna sig mittemellan dessa positioner.

Guillory föreslår som alternativ ”öppen läsning”, som en kompromiss mellan nära läsning och en mer distanserad – för i grunden behövs ju också distansen, för att upptäcka textens samband med tendenser i tiden. Ingen skicklig läsare tjänar på att låsa fast sig vid rigida modeller: ”close reading does not guarantee validity in interpretation; rather, it opens interpretation to inspection and contestation by other readers.”

Guillory har valt otyget en flitigt annoterad framställning som (s)väller över boksidan, och han har på typiskt amerikanskt vis inte svårt för att ta till stororden när han ska försvara närläsningen mot dess fiender: ”Close reading […] is a puzzling anachronism, a contradiction, even a scandal.” En sak som han gör bra är att höja läsningens rykte (beklagligt nog använder Skolverket begreppet ”analys” bara hälften så många gånger som de använder begreppet ”förståelse” i sina betygskriterier för gymnasiet). För Guillory är läsningen mer än en färdighet – den är en konstform, bortom avkodning och förståelse. Här använder han begreppet ”attention” – uppmärksamhet, utan att ge Simone Weil cred som upphovsperson, utan anger psykologen William James (bror till Henry) som den mer auktoritära källan.

Nu kan man fråga sig hur närläsningen ska stå sig i dessa tider av hybridförlag och egentutgivning där det finns en författare bakom varje buske i landet. Vem ska ha tid att läsa dessa böcker med närläsningens noggrannhet? Titta inte på mig – jag är upptagen med annat. Det är svårt att inte hålla med Guillory när han lite försynt menar att många utgivna böcker saknar egenskaper som gör den värdig närläsning. Betrakta för all del hur en litterär kanon bildas: högst en författare från varje generation tillåts vara kvar. Och I.A. Richards ord kvarstår: ”All respectable poetry invites close reading”.

Och vad gör vi ens med ljudböckerna, som Guillory inte nämner med ett ord? Där existerar näppeligen något som kunde kallas ”närlyssning”. Snarare skryter användare om hur de lyssnar i dubbel eller trippel hastighet för att hinna lyssna (?) på så många böcker som möjligt, något T.S. Eliot på ett kanske anakronistiskt sätt kommenterade som ”Distracted from distraction by distraction”. Närläsningen blir då en motsats till lyssnandets förströddhet och disträ avkoppling, för den som läser noggrant behöver vara aktiv.

Till boken hör en kommenterad litteraturlista som John Newstok, professor vid Rhodes college i Memphis, ansvarar för. Där får vi se frekvensen av ordet ”close reading” i Google Scholar: 1950-talet: 1; 1960-talet: 14; 1970-talet: 16; 1980-talet: 42; 1990-talet: 119; 2000-talet: 282; 2010-talet: 978. Han visar också hur begreppet sträcker sig långt bakåt i historien – ibland ända till antikens dagar – men också att en ansenlig mängd titlar i ämnet utgetts under 2000-talet. För svensk del kanske ett skifte skedde åren kring 1968, när universiteten ersatte kursen Litteraturhistoria (med poetik) och därefter kallade det Litteraturvetenskap. Faran infinner sig när vi slår oss till ro och endast upprepar gamla sanningar av ren bekvämlighet, för tidigare generationer hade ofta lika mycket fel som de hade rätt.

Det har funnits god anledning för mig att upptäcka närläsningens förtjänster på gymnasiets lektioner i svenska, föga förvånande i synnerhet vid läsning av poesi. Men det är tidskrävande, och eleverna behöver rusta sig med tålamod. Tidsåtgången får motiveras av vilka pedagogiska vinster som arbetet skänker. Kanske det också nu är mer nödvändigt än någonsin tidigare med en eftersatt uppmärksamhet, fake news och tiktok-förenklingar, att ägna sig åt den typ av källkritik som uppmuntras av närläsningen.

10 juli 2026

Alt ska væk, Mette Norrie, September Press

 

En man som heter B testamenterar sin lägenhet till sin sjuksköterska A, på villkoret att han säljer den enorma samlingen böcker och skänker bort en handfull av dem till närstående. När jag läser Mette Norries andra roman Alt ska væk – hon har tidigare bland annat gett ut poesi och serier – blir jag förvånad att B inte heter Björn, för jag identifierar mig så starkt med premissen, omgiven som jag är av tusentals böcker, och den stora frågan vad som ska hända med dem när jag kolar vippen.

Men mannen heter Bertil, medan A:s identitet förblir orubbad. Under en dag, 21 juni, från 04:26 på morgonen till 21:00 på kvällen, traskar A omkring i Köpenhamn för att leverera böckerna till förvånade mottagare. Kvällen innan, efter begravningen, har en av sönerna i vredesmod slängt en tjock bok på honom och efterlämnat ett blåöga. Pengar har den effekten, när det visar sig att A är en oväntad arvinge av lägenheten.


Jag måste först säga att jag tror det är något fel på sättningen när jag börjar läsa, då indrag saknas. Men det slår mig: häromdagen läste jag filmaren Chantal Akermans roman (?) Min mor skrattar, och jag borde ha lärt mig att Norrie, som är konstnär, inte följer de gängse reglerna för hur prosa ska skrivas, och det är i sig befriande.

Under sin dag funderar A på sin relation till B, tandläkaren som han lärde känna när denne befann sig i livets slutskede. Det liknar någon av Paul Austers tidiga romaner, som också kunde vara så här flyhänta i sina betraktelser över det absurda och slumpartade. Det var på den tiden postmodernismen inte hunnit - och mestadels oförtjänt – bli ett skällsord. Norrie påminner oss om hur kul det kunde vara att läsa sådana böcker, där belgaren Jean-Philippe Toussaint var en annan som också skrev kryptiskt komprimerade, och roliga, vardagsskildringar.

Och det finns också hos Norrie en lågmäld humor. Vi får en inblick i samvaron mellan A och B, där B talar sig varm över sin yngsta dotter, trots att allt talar för att hon är en bortskämd slacker som inte avslutar något av sina projekt. A invänder mot ögonstenen: ”– Er hon ikke snart tredive? / – Er du ikke snart fyrre? / – Godt ord igen, svarede jeg og satte vand over til te.” För det ska visa sig att även A har drag av det oavslutade i sig. Så blir romanen – som bara delvis ”handlar” om honom – en betraktelse över vad vi gör av våra liv.

Även om greppet att det ska berättas under en dag påminner om James Joyces monumentala Ulysses får jag under läsningen aldrig anledning att tänka: ”Stopp och belägg, det här har jag läst förut nån gång!” A är en timid antihjälte som likt Leopold Bloom tillbringar en dagdrivande dag i andras sällskap, samtidigt som ingenting kan ändra på faktumet att de i grund och botten är enstöringar. Norrie är skicklig på att med få drag teckna karaktärerna, som att en av dem har en stämma som en sorgmodig robot. Och ryggsäcken lättar aldrig, för det visar sig att mottagaren ofta har en bok de vill skänka till A – det kan vara Prousts romanserie i sju band, På sporet af den tabte tid, i dansk översättning.

En gång i tiden skrev A en roman – vi får veta att hans pappa är en känd profil i litteraturvärlden – och funderar på dess öde, att det bästa sättet att säga upp bekantskapen med någon är att skänka bort sin bok, för då måste denne ställas inför olika, omöjliga och avslöjande val:

1) Ikke at have læst den 2) At have læst den, og ikke kunne lide den 3) At have prøvet at sælge den videre til en enten alt for dyr eller billig pris på Den Blå Avis 4) At have foræret den som en fødselsdagsgave til et perifert familiemedlem, som givetvis har ladet den ende i en kasse til det lokale storskrald.

Något alla som någon gång skrivit en bok kan relatera till. Men det finns mycket lyckosamt i denna stillsamma livshistoria. Norrie har ett genuint människointresse, och jag är osäker på om detta betonas tillräckligt på skrivarskolorna – att det egentligen räcker med att du är nyfiken på dina medmänniskor och bryr dig om dem på djupet. Detta trumfar garanterat små irritationsmoment, som den oortodoxa markeringen av nya stycken.

8 juli 2026

Min mamma skrattar, Chantal Akerman, översättning Benjamin Wagner, Filmögon

 

Det var en stor skräll när filmtidskriften 2022 lanserade sin lista över filmhistoriens 250 bästa filmer – en tradition sedan 1952, med nya listor vart tionde år, framröstade av filmkritiker och regissörer från hela världen. Nummer ett på listan: Chantal Akermans Jeanne Dielman, 23 quai du Commerce, 1080 Bruxelles från 1975. En film som i drygt tre timmar följer en hemmafru som lagar mat, är barnvakt, tar emot besök från olika män, alltmedan kameran långa stunder är helt orörlig.

Men Akermans gärning förtjänar all uppmärksamhet. Hon var belgisk regissör och konstnär, av många sedd som en pionjär med sina feministiska verk (Jeanne Dielman … har helt klart fungerat som ett portalverk för en radikal feminism). Hon var också författare, och strax innan sin död 2015 skrev hon boken Min mamma skrattar (2013), som berättar om en dotter och en dödssjuk mamma. Dottern är framgångsrik filmregissör.


Autofiktion? Nja, det är faktiskt svårt att genrebestämma den här hybriden mellan självbiografi, essä, dokumentär och roman. Som det ofta blir när konstnärligt verksamma personer från andra discipliner skriver skönlitterärt blir resultatet okonventionellt. Det kan leda till irritation: min första reaktion blir att himla med ögonen och tänka att här har vi någon som tagit sig vatten över huvudet, men tids nog blir jag övertygad om att Akerman är mycket medveten om vad hon håller på med, bara att hon har valt andra estetiska val än en romanförfattare skulle ha gjort. Det når mig att hennes bok har jämförts med Thomas Bernhard, och förvisso finns det drag av dennes ältande, men hans oefterhärmliga stil är mer musikalisk, mer rytmisk i sitt njutningsfulla beroende av upprepningar.

Till de ovanliga hör ganska rikhaltigt utnyttjande av fotografier, från filmer och från privatlivet, med bilder av mamman, dottern och denne syskon. I korthet handlar det om en mamma som är sluten och ovillig att dela med sig av sina minnen, medan dottern – bokens berättare – famlar efter vad som har hänt i hennes liv. Men som alla vet som någon gång umgåtts med sina barndomsminnen – de ljuger nåt så förbannat. Hur ska hon kunna lita på så opålitliga minnen: ”Vi minns inte att hon tog hand om oss. Vi minns inte att hon skapade ett lyckligt hem.” Under tiden flänger hon runt världen på olika uppdrag, med sitt dåliga samvete i packningen. I New York finns den yngre flickvännen C, som är toxisk och våldsam.

Depressionerna är alltid närvarande, och Akerman gestaltar det här lysande i en scen där hon har problem med att kliva av flygplanet i just New York, för hon vill bara vara kvar i luften resten av sitt liv. När hon ska hämta bagaget tar hon fel resväska och blir utskälld och måste vänta tills det bara finns en enda väska kvar för att förstå att det är hennes. Ala med erfarenhet av depression känner igen de här symtomen, som gör det så svårt att fungera i vardagen. Det kan vara en så enkel sak som att bli fastfrusen utanför en arbetsförmedling eller bli kvarstående i en trappa på bokmässan när alla andra rör på sig.

Akermans stil är konstaterande, och liknar journalanteckningar. Hon registrerar, och en läsare må vara förlåten om hen tycker att det blir mer än lovligt opersonligt. Men det är i förlängningen en vägvinnande stil, och metoden är lika effektiv som hennes sätt att göra film: det är inbjudande, men bara om du lämnar dina fördomar utanför när du ska tillägna dig boken. Då lägger den successivt beslag på hela din uppmärksamhet, utan att du förstår hur det har gått till. Sjukdomen gör oss oberäkneliga, och det här är ett ärligt porträtt av hur sjukdomen angriper mamman, men hur också berättaren blir påverkad. Mycket lämnas ouppklarat, så som det ofta är i livet i allmänhet och i synnerhet i frågor som rör familjen.

Min gissning är att de flesta som läser vill bli strukna medhårs (den som vill ha bevismaterial uppmanas kolla topplistan över de mest sålda böckerna för tillfället). Chantal Akerman skriver taggigt och oortodoxt, och jag tror att många skulle kalla det här en ”svår” eller ”otillgänglig” bok. Låt inte dessa barnsliga fördomar hindra dig från den läsupplevelse som väntar om du rustar dig med tålamod nog att läsa den här boken. En avslutande truism: stor konst får oss att upptäcka saker om oss själva, och det är inte att säga för mycket att påstå att Akermans bok visar en skarp bild av dina egna bevekelsegrunder.

7 juli 2026

Zonen, Catharina Thörn, Glänta

 

När jag gluggar på baksidan till den senaste skriften i Gläntas serie ”Hardcore” är det mycket som lockar med de nyckelord som listas: ”Stalker … bomben … besattheten … gränsupplevelserna … Louise Bourgeois … begäret … psykoanalysen … sorgen …” Och flera till. Boken är skriven av Catharina Thörn, professor i kulturstudier vid Göteborgs universitet, och heter kort och gott Zonen. Men innan jag börjar skriva om den vill jag berätta om en film jag såg häromdagen. Hav tålamod: det finns en poäng.

Liksom många andra skräckfilmer är Curry Barkers Obsession både bra och dålig. Dess premiss är busenkel: en blyg yngling får tag på en önskeleksak och hans önskning är att bästa vännen ska bli kär i honom. Det blir hon – med råge, och hur var det Oscar Wilde sa? ”When the gods wish to punish us, they answer our prayers.” Hon blir mer än måttlöst förälskad, fullständigt besatt och då raseras alla gränser. Hon blir besatt. I den kusligaste scenen ligger hon vaken på natten och ber ynglingen att döda henne, och säger att hon – den demon som älskar honom – nu sover, men att hon inte kan leva i symbios med galningen.


I Tarkovskijs film Stalker – en film som bara är bra – kan också alla ens önskningar uppfyllas. Det sker i ett ställe som heter zonen, dit en vägvisare – en stalker – tar en författare och en professor. Filmen finns obegripligt nog tillgänglig på youtube, och som en kommentator skrev: ”Tre män promenerar i gräset i tre timmar. Bästa. Filmen. Nånsin.” Det är somliga dagar svårt att inte hålla med. Det är minst sagt en film att bli besatt av.

En som sett filmen fler gånger än det rimligen är hälsosamt är då Catharina Thörn, och hon låter referat av filmen ledsaga henne genom en vindlande essä på nio kapitel kring psykoanalys, tolkning, och drömmar. Inledningen är inte det mest lyckade sättet att väcka intresse, med den ofta tillämpade tekniken som vi kan kalla ”nu ska jag berätta om min favoritfilm och om första gången jag såg den och alla gånger jag har sett om den”.

I ärlighetens namn lyckas hon så småningom förklara vad det är som gör Stalker till en så speciell film, eller kanske mer korrekt en speciell upplevelse, som en slags allians mellan det estetiska och det psykologiska. Tarkovskijs filmer gör liknande saker som Stanley Kubricks, och i viss mån Lars von Triers: skapar förundran och väcker ens girighet att se om dem, gång på gång. Detsamma äger sin riktighet i kanske ännu högre utsträckning för David Lynchs filmer, och när jag nu äntligen ser om Stalker kan jag inte sluta tänka på den blinkande taklampan på baren där de tre männen träffas innan de reser till zonen – blinkande taklampor var ju Lynchs signum i Twin Peaks, och vad är väl den seriens ”Black Lodge” om inte – en (svart, ondske-alstrande) zon? Det slår mig också att två andra filmer som kom 1979 har beröringspunkter med Stalker: Coppolas Apocalypse Now och Scotts Alien. Den dags jag ombeds kurera en filmfestival ska de här tre filmerna visas som en triple feature.

Och Tarkovskijs zon blir för Thörn en bild för vad konsten förmår. När hon också tillämpar sin metod på Louise Bourgeois konst blir det stundtals lite väl högtravande: ”Hennes skulpturer och efterlämnade anteckningar är ett kraftfält jag inte kan värja mig emot.” Det tillkommer också diskussioner kring psykoanalysens etik – där förstås en viss Sigmund Freud pockar på uppmärksamheten – och Theodore Adornos drömjournaler. Det privata finns också med när en bror till Thörn hastigt dör när hon är ung.

Vad boken också gör är att knyta ihop olika tidsbegrepp. Tarkovskijs film handlar om tid, ja, och det är måhända en slump att kärnkraftsolyckan i Tjernobyl kastar sin anakronistiska skugga över en film som Stalker, som hade premiär sju år innan olyckan. I själva verket är konsthistorien full av sådana händelser: en pjäs som Sofokles Antigone går ju att applicera på andra världskriget (Brechts och Anouilhs versioner), den italienska 68-rörelsen (Cavanis film I cannibali), den västtyska terrorismen från RAF (Fassbinders film Deutschland im Herbst), apartheid i Sydafrika (Fugard, Kani & Ntshonas pjäs The Island) Bushs Irak-krig (Seamus Heaneys nyöversättning), islamismen (Kamile Shamsis roman Vår älskade), försvunna barn i Mexiko (Sara Uribis essä Antígona Gonzáles), för att nämna några exempel.

Men ja, det är intressant när Thörn går i gång på psykoanalysen, och diskuterar hur trauman gör stor skadeverkan på ens tidsuppfattning. Jag kan vara lika intresserad av psykoanalysen som av religion, och det finns ju uppenbara likheter. Båda kan både läka och såra oss i det djupaste av vår själ. Thörn talar om vårt behov av ritualer, och båda infrias ju av dessa discipliner. Ska man tro allt man hört om psykoanalysens status i allmänhet (och förhållandet till Freud i synnerhet) i Göteborg är det inget vattentätt skott till religionen där. Men vikten av uppmärksamhet, som Thörn kopplar till psykoanalysen – och konsten – har förstås den starkt religiöst präglade Simone Weil som upphovsperson.

Enligt Thörn – och här är jag helt enig – har stor konst något oåtkomligt över sig. Det hjälper inte att se en film som Stalker ett tjugotal gånger, lika lite som jag har till fullo greppat de romaner jag har läst flest gånger, som Jane Eyre, Levande vatten, Vågorna, Doktor Glas. Och psykoanalysen handlar inte alls om att du ska – ugh! – ”lära känna dig själv”, och den har det gemensamt med konsten, att den inte hjälper oss. Konsten är ingen livboj, och livet blir inte bättre av konsten – men du får ett rikare och intressantare liv.

Problemet med Thörns metafor zonen är att den är så vidöppen för ens tolkningar att den kan betyda precis vad som helst. Här får förstås Tarkovskijs skylla sig själv. Var och en skapar sina egna bilder, och då kan det inte undvika att bli en smula självuppfyllande.

6 juli 2026

Talkörsverk, [red] David Pagmar, Pamflett

I pamflettens historia finns spridandet av information och kunskap, men också uppvigling. Mitt främsta exempel är den irländske misantropen Swift med sin famösa ”A Modest Proposal” (äta barn? han måtte ha varit ”i r o n i s k”, eller hur?), och poeten Shelley, som i sin ungdom tillsammans med en kompis lät trycka pamfletten ”The Necessity of Atheism”, som fick honom relegerad från Oxford. Kort sagt: det nätta formatet lämpar sig för kontroversiellt innehåll.

Förlaget Pamflett ger sedan 2021 ut poesipamfletter. Någon enstaka gång renderar det i en bok, som i Pooneh Rohis Genljud och Aubrey Birchs Vesicapiscis. Den bok som nu återkommer är ett mellanting. Talkörsverk ingår som ett trippelnummer i serien Poesipamfletten, som #28-30, men är avsevärt längre med sina drygt 100 sidor än de gängse pamfletterna. Den har också många bidragsgivare. Hur många? Det beror på hur du räknar, men dryga dussinet är en god överslagsberäkning, där alla utom en – Frithiof Engzell – hör till de mer än hyfsat etablerade namnen.


The usual suspects? Ja, med undantag för att Elis Monteverde Burrau för en gångs skull saknas i uppställningen. Boken rör sig mellan antologin och det samskrivna. Flera av texterna betonar också det kollektiva. En bra talare är en bra lyssnare, som jag brukar säga till mina elever (som om de lyssnade). Gemensamt för de olika texterna är det uttalat politiska innehållet. Det är inte att säga för mycket att hävda att det här är en uppviglande textsamling. Poesin kan vara många saker; motstånd hör till de vackraste av dem. Att vägra inordna sig i en kapitalistisk världsordning är poesins sätt att hantera samhällets mest destruktiva krafter.

Som initiativtagare verkar Lina Rydén Reynols ha fungerat. Hon inleder med ett förord och en egen text, som tar hennes omtalade ”talkör” som utgångspunkt. Det stilideal som råder inom kören – att det inte ska ”låta bra” – är spännande som estetisk idé, men det kan också resultera i riktigt usel dikt. Tur då att hon är en så durkdriven poet, och att hon har sin egen definition av det sköna: ”Något som är snyggt är bara snyggt, något som är fult är aldrig bara fult.” Hon skriver en poesi som medvetet hackar, låter fel, och hennes inledande bidrag är kanske inte ”bra” i konventionell mening, men som poesi är den oemotståndlig.

Det dåliga kan vara en frigörande metod, och blir därmed något annat, något ofrivilligt angeläget. Trätomålet kan uppfinna sitt eget sväng. Skrivarkollektivet BAM, bestående av poeterna Burcu Sahin, Athena Farrokhzad och Merima Dizdarević, debuterade tidigt 2024 i ett nummer av Lyrikvännen med en ursinnig parodi på Tidöavtalet. De påminner om att samtidens politiska frågor är så frånvarande i debatten, som polariseras mellan vinster i välfärden, inlåsta snorvalpar och den kulturella kanon. BAM lanserar ett uppfordrande engagemang: ”Eftersmaken från förräderiet fräter sönder munhålan / Och ni, utrotningens hejaklack, strövar omkring, / sorglösa / […] Ni som runkar till demokratiska rättigheter utan att / protestera mot dess inskränkningar”.

På tal om samtiden har vi fått en bedrövlig kulturdebatt som handlar om skribenter som upplever sig vara tjocka, fula, ensamma, bär snygga eller fula kläder … Ärligt, jag har nog läst fler texter om Jens Liljestrands penis än om politisk poesi på de senare årens svenska kultursidor. Så här är det: jag tror att vi alla är egoister, och just därför är det så viktigt att vi är aktsamma om gemenskap och solidaritet (utrotade begrepp från samhällsdebatten). Ett exempel i den här boken diskuterar Sápmi, med Alexandra Sundqvist som avsändare: ”jag vill lägga träden i dina händer / ur dina armar ska de växa / ur dina drömmar ska sången stiga”.

Dikterna i den här trycksaken inte bara talar – de ropar, och de ropar efter att bli iscensatta och hörda. (Var fan är ljudboken när man behöver den?) Erik Lindman Mata tar i sitt bidrag ”Sent” hjälp av Fredrik Nyberg, Aya Kanbar och Jenny Tunedal för att skapa ett fyrstämmigt verk som illustrerar en dubbelhet. Det blir både frågan om starka, egensinniga och enskilda röster, samt en harmonisk samklang över en delad erfarenhet. Och Engzell – ny bekantskap för mig – skriver också egensinnigt trespaltad dikt, som även den nog behöver läsas högt för att komma till sin rätt. Att läsa den är som att följa parallellslalom med tre åkare.

UKON och Tunedal har under flera år sysslat med att översätta Emily Dickinson. Här skapar de ett resonemang kring en av hennes emblematiska dikter, den som inleds ”’Hope’ is the thing with feathers”. Det blir en text om översättning som överskrift och överröst. Originalet har verbet ”abash”, känd från John Miltons sublima ord från Paradise Lost: ”Abashed the Devil stood, / And felt how awful goodness is, and saw / Virtue in her shape so lovely; saw, and pined / His loss.” ”Abashed” betyder ju närmast ”generad”, men hur har Dickinsons ord då översatts? Av Lars-Inge Nilsson: ”förvirrar”. Av Anne Marie Vinde: ”tystar”. Det har också översatts som ”smärtar”. Av UKON och Tunedal: ”plågar”.

Så lägger sig de olika rösterna under, över och intill varandra. Det är intimt.


5 juli 2026

Romanse; Fortellinger, Finn Iunker, Kolon

 

Men du säger att litteraturen är idrottens motsats. När du läser det här vet du kanske redan resultatet i fotbollsmatchen mellan Norge och Brasilien i VM:s åttondelsfinal. Inom idrotten handlar det om att vara bäst, medan litteraturen också sysslar med motstånd, misstag, malörer: tavlor, skulle sportkommentatorerna säga. Ändå finns det något nästan tävlingsaktigt i Norges litterära framgångar på senare år. Kort sagt: Sverige har ingen Karl Ove Knausgård på det globala litterära fältet, lika lite som vi har en lika självklar Nobelpriskandidat som Jon Fosse, och inte heller någon lika begåvad novellist som Gunnhild Øyehaug. Och årets mest omtalade bok i Sverige är översättningen av Torborg Nedreaas mästerverk från 1947, Av månsken växer ingenting.

Finn Iunger har aldrig översatts till svenska. I Norge är han välkänd som dramatiker. För tjugo år sedan gav han ut en samling med tre berättelser, Fortellinger, och den återutges nu som pocket (med förlaget Kolons fyndiga namn Semikolon) i sommar i samband med att han ger ut sin första roman, Romanse. Det är verklighetslitteratur, som de plägar kalla det i Norge. Huvudpersonen Anton är en framgångsrik författare som gett ut boken 3 fortellinger. Han har – likt Iunker, skrivit pjäsen Dealing With Helen, debattinlägget ”Don’t destroy Brech’ts name” på det internationella Brecht-sällskapets sajt. Ursprunget var sällskapets flathet inför att förlägga en konferens i Tel Aviv.


Men det är också en kärleksroman. I sin ungdom fick Anton sonen Bjarki med en kvinna från Färöarna. De får kontakt på Messenger, och etablerar en långsam relation, som också inkluderar sonens gravida flickvän. Under tiden förälskar sig Anton i Lina, men har svårt att fästa sig vid henne när minnet av ungdomsförälskelsen är obearbetad. Situationen kompliceras också av två dramatiska händelser: han knullar med en yngre kvinna i Köpenhamn, och han räddar livet på en liten pojke i Bergen.

Han har också svårt att närma sig sonen. Hans egen pappa pratade aldrig med honom. Så här tafatt blir det när Anton och Barki inledningsvis möts:

– Ser du noen gode serier for tiden?

Euphoria er riktigt god. Har du sett Stranger Things?

– Nei, sa jeg.

– Den skal du se.

– Jeg hører på lieder av Schubert for tiden.

– Ja vel.

Iunker leker fruktbart med sin egen person. Anton är hobbysnickare och färdigställer skohorn och annat användbart – på Iunkers instagram har alla inlägg från januari 2020 snickeritema. Lyckligtvis nöjer sig snickarglädjen med att vara ett inslag i privatlivet: hans sätt att skriva är föredömligt sparsmakat och återhållsamt. Det öppnar för en humor som tar till vara de absurda situationer som kan uppstå i de mellanmänskliga relationerna. Här finns också något som kan uppfattas som en indirekt kritik av AI, i ett citat av Tocqueville, han som en gång i tiden – ack! – skrev om demokrati i Amerika: ”L’art progresse, l’artisan décline”, alltså konsten gör framsteg, konstnären träder tillbaka.

Så, kärlek, humor och utrikespolitik är romanens hörnstenar. Iunker återkommer ständigt till situationen i Gaza, med folkmordet på palestinierna. Därav Antons – det vill säga, Iunkers – motstånd mot konferensen i Tel Aviv, för hur kan man överhuvudtaget intressera sig för Brecht utan att bli upprörd över de brott mot mänskligheten som den israeliska staten utför? Det slår honom också att andra konferenser olämpligt nog hålls där: ”Hvordan kan et land der leger regelmessig sanksjonerer tortur av barn, invitere til en konferense om medisinsk etikk?”


Novellerna i Fortellinger är förstås tre till antalet, och förstärker och försvagar den självbiografiska kopplingen. De två böckerna kommunicerar med varandra. I skildringen från Färöarna är hans kärlek sekundär, medan mer fokus läggs på det slitsamma och monotona arbetet på fiskfabrikerna och äventyrliga övernattningar i ett tält som blåser bort ett par gånger varje natt och han vaknar med regn i munnen. Huvudpersonerna i de här tre novellerna är klantiga men ändå lyckosamma – jag tror ingen annan författare skildrat en manlig huvudperson som lockat till sig lika många kvinnor förutom Kafka.

Och nog finns det drag av Kafka – inte minst den vådliga pikareskromanen Amerika – i den mittersta novellen, med en huvudperson som rastlös flänger runt jordklotet i en katalog av sensationella händelser. I Nya Zeeland och Australien börjar han ligga med en gift kvinna medan mannen är på affärsresa, och när han en gång råkar komma hem lite för tidigt får de slå honom i skallen med en spade. På flykt träffar han på några svenskar, vars värsta brott är att de lämnar honom utan att säga ”ha det”.

Iunker gillar att skriva om karaktärer som är både losers och vinnare. De har med en norsk glosa ”grisflax”, medan vi i Sverige skulle säga att de har matjord i fickorna. Impressionistisk och med god iakttagelseförmåga skissas de olika platserna och människorna fram. I den avslutande och längsta novellen överger huvudpersonen julfirandet i Norge för en spontanresa till Egypten och pyramiderna i Gaza. Han dricker lite för mycket, har som vanligt lite för svårt att säga nej till kvinnorna.

Hur går det då i fotbollsmatchen mellan Norge och Brasilien i kväll, skandinavisk tid? Iunkers Romanse ger möjligen ett svar. I närheten av Tyrikjorden ser Anton ett monument över andra världskriget, där fyra motståndsmän avbildas med texten: ”Vi vil vinne.” Minsann, det finns viktigare saker än fotboll. Men nog är det urbota dumt – eller bara missunnsamt – av oss svenskar om vi inte håller våra tummar för Norge.

4 juli 2026

En väv av verklighet. Samlade dikter 1953-1994, Anna Rydstedt, Ellerströms

 

Jag ska motvilligt erkänna att jag har varit slarvig i min läsning av Anna Rydstedt. Kanske har jag underskattat henne – kanske har jag bara varit dum i huvudet. Tillfällen har inte saknats: för åtta år sedan kom Faethon ut med en ljusblå utgåva med de samlade dikterna, och innan dess kom det en samling 2000. Nu ger Ellerströms ut en något mer mörkblå utgåva, En väv av verklighet. Samlade dikter 1953-1994.

En alternativ titel kunde ha varit: Så mycket liv! Så är det att läsa den här poeten som stod med båda fötterna fast förankrade i den öländska myllan. En god introduktion finns i Paula Henrikssons akademiska studie Poesi och geografi i människans tid från mars i år, en bok som förutom Rydstedt också tar upp Lennart Sjögren och Göran Sonnevi.


Här ryms de blott åtta diktsamlingarna från debutens Bannlyst prästinna 1953 till Kore 1994, och till detta det dubbla antalet övriga dikter från den tidigare utgåvan (tjugo jämfört med Faethons tio). Rydstedt, född 1928, ville bli präst, men kvinnor fick inte prästvigas förrän 1970, och då var hon en etablerade poet: samma år utkom hennes bästa diktsamling Jag var ett barn. Nu ska det förstås tillstås att det är en mastig uppgift att läsa de här dikterna i en följd, men å andra sidan kan man lägga somt åt sidan för att återvända till dem senare – bra poesi har den egenskapen att de liknar vattendraget (det vill säga: du stiger inte ned i samma dikt två gånger (men är det dikten eller du själv som har ändrats?)).

Till boken hör Hanna Hallgrens förord – som uppmärksammar det karga och typiskt öländska hos Rydstedt – Jonas Ellerströms introduktion till de övriga dikterna, samt Anna Smedberg Bondessons förnämligt noggranna genomgång av de åtta diktsamlingarna. Hellgren betonar Rydstedts strävan mot enkelhet, något som visar sig i hur i de tidiga dikterna lattjar med de gamla verbformerna, och redan med siktet på att bli en lärjunge till Edith Södergran: ”Jag dansar i sol, / ty månen är död / och stjärnornas koraler har tystnat / i månens död.”

Då handlar det också om att vara utkorad. Sedan kan man genom boken följa hur tilltalet blir allt mer avspänt och allt mer originellt. Hon arbetar i inledningsskedet flitigt med färger och antiteser. Ibland kan hon leka med ens förväntningar och bjuda solen på – inte en kopp te, som hos Majakovskij utan – en apelsin. Det är fyndigt och roligt. Dikterna handlar om att finna sig vid sidan av de andra men också kanske vid sidan av det verkliga. Så förstår jag dikternas närmande mot det reella och konkreta.

Sin tredje diktsamling Min punkt från 1960 inleder Rydstedt med programförklaringen ”Det enda”, och något som liknar ett estetiskt manifest: ”Jag är också född och / vuxen till det enda: / att vara Anna i världen.” Denna fras, ”Anna i världen”, blir hennes signum genom det fortsatta skrivandet, genom den eld och den misär som livet innehåller och som dikterna gestaltar: ”Jag söker / kring jordens alla ändar / en blond färg att måla på himlen, / när solen är borta.”

Havet, naturen och djuren tar allt större plats i dikterna i de kommande böckerna. Världen mörknar – i samlingen Presensbarn från 1964 sätter mordet på J.F.K. en skugga över en av dikterna, men kanske också över samlingen som helhet. 1960-talet var ett våldsamt årtionde. Hon kan också leka med begreppet ett människoliv och förvandla det till ”ett människolöv”, i vad som blir en vacker metafor. Men de vackra – eller bara effektiva (vilket ofta är samma sak) – metaforerna är sällsynta. Även när hjärtat blöder behålls sinnet för det praktiska. Men visst finns det ett starkt bildspråk lite här och där:

En större blixt skär himlen mitt itu

i en ögonblickets horisontlinje

och mullret kommer nu fortare.

Som ett ögonblickets kommatecken

lyser en röd plastspann,

välvd över vattenposten.

Här finns också en ursinnig dikt om katolska kyrkans förbud mot preventivmedel. Eller dikter som handlar om att döda kattungar, eller minnet av hur trafikens mordprojektiler – bilarna – gör processen kort med svalar och igelkottar: ”för tjugonio år sen / glömde jag för första gången att ge dig mjölk, / och nu är du överkörd / i asfaltvägens morgondagg.” Diktens ödmjuka hållning inför livsvillkoren kan påminna om Philip Larkins fina dikt ”The Mower” som han skrev nio år senare och som handlar om en igelkott som han råkar ha ihjäl med gräsklippparen: ”I had seen it before, and even fed it, once. / Now I had mauled its unobtrusive world / Unmendably.”

En av dikterna i den kommande, Dess kropp av verklighet från 1976, berör en väns självmord, med en slutsats som hade kunnat uppfattats som provokativ om det inte vore för omtanken: ”Så vann du din värdighet i ditt plågade liv, / spänt mellan en hårt kämpande inre självständighet / och en plågsam yttre osjälvständighet av praktisk art”. Efter giftermålet 1967 skriver Rydstedt några vackra kärleksdikter. Det är dikter som i sin helhet besvärjer döden, och kan sägas fungera i ett samspel med Maria McKees ord från den underskattade skivan ”La Vita Nuova”: ”with agony of death / you brought me breath”.

Blicken på världen är pigg och aldrig bittert dömande. Om jag ska välja en enskild dikt som favorit är det kanske ”Nu galopperar själen” från den näst sista boken, Genom nålsögat från 1989. Det är en dikt som verkar vara skriven i dialog med Wiliam Blake – och gärna för mig. En annan dikt från samlingen lokaliserar ångesten i rosen, som förstås också kan anspela på Blakes sublima ”The Sick Rose”. Samma år som Rydstedt dog (1994) utkom postumt Kore, och som en tillfällighet skulle även Lotta Olsson samma år ge ut sin sonettsvit Skuggor och speglingar, som behandlar samma antika myt om Persefone och Demeter. Det är en händelse som ser ut som en tanke: ett stort författarskap avslutas, och ett stort påbörjas.

Det här är Rydstedt i sitt esse, och främst dikterna från Jag var ett barn: det är den rikaste, varmaste och mest empatiska samlingen. Där finns en svit på elva dikter om mammans död, som hör till de dikter jag vet att jag kommer att få anledning att återkomma till för omläsning. Det är dikt som vidgar ens horisonter, och vad kan man mer begära? För det är något som händer i en när man läser en poets samlade utgivning på det här sättet. Det kan visa sig vara tidsbundet (som Hjalmar Gullberg 2020) eller bli en revolutionerande upptäckt (Anna Greta Wide 2021). Nu har jag behövt revidera min lite njugga inställning till Rydstedt.