Sekundärlitteraturen
om Sylvia Plath är oöverskådlig, där ständigt nya
tolkningsmodeller appliceras. Inte minst har de många exemplen på
exofiktion – Kate Moses, Elin Cullhed, Emma Tennant, Connie Palmen,
Lee Kravetz, med flera – ökat intresset för tolkningar som tar
privatlivet som utgångspunkt. Det vore tjänstefel att undvika de
självbiografiska läsningarna av Plaths litteratur, men att det går
att läsa in ett större mönster försöker Sarah Ruden visa med sin
nyutkomna bok I
Am the Arrow. The Life & Art of Sylvia Plath in Six Poems.
Det
är en fruktbar metod, att som Ruden utgå från en större
kontextuell förståelse, som inbegriper mytbildningen. Ruden har
tidigare översatt Vergilius och en
försvarlig mängd av dramatikerna
från den grekiska antiken, samt skrivit böcker om bland annat
Bibeln. Akademiker har annars haft svårt att nå ut med texter om
just Plath, om en jämför med den omfattande listan på biografier,
men Ruden – som är verksam vid Pennsylvanias universitet – har
lyckats skriva en tillgänglig bok i ämnet, med utgångspunkt i sex
väl valda dikter från Plaths penna.

Plath
är ju en mytmakare i sin poesi, något Ruden tar fasta på. Men hon
leder också i bevis att Plath var mer än så. De sex dikterna i
urvalet hör kanske inte till de mest förväntade, möjligen med
undantag för bangern ”Ariel”, men det är ändå glädjande att
se hur närläsningarna öppnar upp för nya sätt att läsa och
förstå dikterna. Kronologiskt är de sex dikterna i detta urval
skrivna under en relativt kort period, som sträcker sig från 13
november 1959 till 5 februari 1963. ”Mushrooms” är den äldsta,
”Edge” den yngsta, och däremellan ”You’re”, ”The
Babysitters”, ”The Applicant” samt ”Ariel”.
Plath
var verksam under
denna tid
– sent 50- och tidigt 60-tal – då kvinnliga författare
fortfarande motarbetades, nedvärderades och underskattades. Epitetet
”kvinnlig författare” – ugh! – var fortsatt i svang, och
misogynin var påtaglig. Hur extremt besvärligt det var att som
intelligent kvinna verka i en manlig miljö finns det gott om belägg
för, likväl som hur frustrationen kunde manifesteras. Det är
förstås bara en tillfällighet, men åtta dagar efter Plaths
självmord den 11 februari 1963 utkom Betty Friedans epokgörande
studie ”Den feminina mystiken”. Den underförstådda
implikationen lyder: om Plath ändå hade överlevt kunde hon ha mött
större förståelse från sin omgivning.
De
självbiografiska
tolkningarna riskerar att fastna i självuppfyllande profetior. Plath
var en deprimerad självmordskandidat – det är klart att hon skrev
dikter om psykiskt lidande och självmord. Ruden vill se mer än bara
bekännelsepoesi, en genre som förminskar den konstnärliga driv-
och sprängkraften i hennes poetik, som var tillräckligt avancerad
för att inte behöva reduceras till dagboksanteckningar. Då
riskerar det att utmynna i något Ruden fyndigt kallar ”plathology”,
och Plath fullbordar en gammal fördom om hur svår sjukdom alstrar
konstnärlighet. Under romantiken och början av 1900-talet var det
tbc, och sedan skulle det bli galenskapen som den frigörande
konstnärliga etiketten (Anne Sextons debutsamling, som kom samma år
som Plath debuterade, hette To
Bedlam and Halfway Back).
Ruden
skriver i underförstådd polemik mot A. Alvarez, vars tidiga studie
The Savage God
grundlade schablonen av Plath som fördömd sjukling. Hon nämner
inte ens Alvarez
namn i
sin bok;
lika arg är hon på Ted Hughes, som ofta får sina fiskar varma i
den här studien, där
det leds i bevis att han fysiskt misshandlade henne, eventuellt så
våldsamt att det ledde till ett missfall.
Mer beröm öser hon över Heather Clark kanske slutgiltiga
Plath-biografi,
Red Comet,
som kom 2020 (det är en gåta att den inte översatts till svenska,
inte minst med tanke på att den enda av de många Plath-biografierna
som översatts är Anne Stevensons tendentiösa bok Bitter
Fame
(på svenska:
Ett diktarliv)).
Kontentan är väl att Plaths dikter är bra inte tack vare, utan på
grund av
depressionen och ångesten.
Här
gör Ruden viktiga läsningar där hon korsar rudimentära
biografiska fakta med Plaths djupa kunskaper om och förtrogenhet med
klassiska urkällor. Det finns också plats för oväntade
reflektioner, där dikten ”Mushroom” jämförs med Terry Gilliams
Monty Python-animationer. Men Ruden är också bra på att läsa in
betydelsen av assonans och rim, både hel- och halvrim. Även om
Plath var en junior när hon dog – 32 år är ingen ålder för en
poet – kanaliserade hon erfarenheter för en hel livstid och hon
uppnådde även ett högt tekniskt kunnande. Det är inte konstigt
att Ruden plockar ut tre dikter från den postuma samlingen Ariel,
där lejonparten skrevs under en hektisk oktobermånad hösten 1962
efter separationen från Hughes.
Plaths
dikter är suveräna i egen rätt, men de är också värda att
uppmärksamma eftersom de flyttade fram positionerna för kommande
generationers poeter, genom att visa nya möjligheter, ny tematik och
nytt ordförråd. För svenskt vidkommande kan en jämförelse ske
med Sonja Åkessons samtida dikter, som började publiceras redan
1957. I dikten ”You’re” hittar Ruden en koppling mellan
ordvalet ”sum” – latin för ”jag är” – och Esther
Greenwoods oförglömliga mantra i Glaskupan:
”Jag är, jag är, jag är”.
Dikten
”Barnvakterna” (jag väljer den svenska titeln från Siv Arbs
översättning från 1975) är ovanlig på två sätt. Dels är den
betydligt mer narrativ än de andra dikterna, och dels skildrar den
kvinnlig vänskap, något Plath annars inte hade så mycket till
övers för. Det är en dikt skriven i sardoniskt tonläge.
”Applikanten” har översatts av både Arb och Jenny Tunedal och
Jonas Ellerströms (från 2012). Den är dråplig och elak, och
tyvärr kan översättningarna inte riktigt fånga den märkliga
blandningen av sorglös lekfullhet och sorgfull förtvivlan i
originalets lek med ordformer och rim:
Black
and stiff, but not a bad fit.
Will
you marry it?
It
is waterproof, shatterproof, proof
Against
fire and bombs that go through the roof.
Believe
me, they’ll bury you in it.
Arb
(”Applikanten”):
den
är svart och styv, men den sitter inte illa.
Vill
du äkta den?
Den
är vattensäker, splitterfri, försäkrad
mot
brand och bomber genom taket.
Tro
mig man kommer att begrava dig i den.
Tunedal
och Ellerström (”Aspiranten”):
svart
och stel, men den passar.
Vill
du gifta dig med den?
Den
är vattentät, okrossbar, säker
i
eld och bombräder.
Tro
mig, de kommer att begrava dig i den.
De
svenska översättningarna har också svårt att överföra Plaths
lek med ljud, särskilt hur assonanserna spelar i en dikt som
”Ariel”, med den sonora likheten i närliggande rader, med ord
som ”flies”, ”suicidal”, ”drive”, ”eye” –
engelskans ”eye” (öga) låter förstås identiskt med ”I”
(jag), och ordvitsen i raderna ”the red / Eye, cauldron of the
morning” summerar Ruden så här: ”the self has become pure
vision”.
Man
kan väl säga att separationen från Ted dödade henne, men tillät
henne också att skriva den kanske mest radikala poesin under
1900-talet, tillsammans med Paul Celans ”Dödsfuga” och kanske
något ytterligare. Genom att frigöra sig från Hughes, lyder Rudens
tes, kunde Plath skriva helt fritt och hämningslöst, utan att sukta
efter patriarkatets godkännande. Det kom förstås inte: dikterna
hon är som mest känd för nu refuserades till största del av både
BBC och amerikanska tidskrifter.
Men
satte verkligen Hughes begränsningar på Plaths skrivande? Inte ens
så partisk skribent som Ruden kan helt hålla med om det. Pikant nog
skrev han senare en radiopjäs under titeln Difficulties
of a Bridegroom,
där hustrun tvingar mannen att köra över en kanin – hon är en
häxa vars kroppsdelar delvis har ursprung från skadedjur. Även här
hittar Ruden en parallell i Terry Gilliams arbete, och den absurda
humorn blir en oväntad ingång i en bok som handlar om Plaths poesi.
Det blir ett framgångsrikt försök att gnugga bort bilden av Plath
som enbart glåmig självmordsbenägen.
Många
av Rudens analyser vittnar om hur mytologins olika nycklar passar för
vad som kan uppfattas som låsta dikter. Ofta nog brukar annars
lösningar ersättas av läsningar,
för den poesiläsare som rustat sig med tålamod. Det enda ord en
poesiläsare skyr stavas ”heureka!” och betyder väl ungefär ”nu
fattar jag!” Om
drygt en månad publiceras en utgåva med Plaths samlade dikter,
avsevärt fylligare än det urval Hughes sammanställde i början av
80-talet, en bok som blivit standardiserad sedan dess.
Förvisso
hade det varit intressant att följa Rudens tankar om hon hade tagit
sig an någon eller några av Plaths mer kända dikter, som ”Lady
Lazarus” eller ”Pappa”. Å andra sidan är dessa dikter
sönderlästa av generationer läsare. Det är en risk för en
författare som blir ”ikonisk” (som det verkar heta nuförtiden).
Till slut har mer än allt redan sagts. Att Ruden ändå lyckas få
så mycket intressant sagt om exempelvis ”Ariel” är ett tecken
på hur ambitiöst hon har gått tillväga. Dikten skrev Plath på
sin trettionde födelsedag: ”Plath was heading toward personal
disapperance and poetic immortality”. Med tiden har den här dikten blivit en present till alla poesiläsare.