Vilken obehaglig
pärla till roman han har skrivit, Sigbjørn Skåden. Vaka över dem som sover är skriven på norska, av en författare som
brukar växla mellan norska och nordsamiska, och behandlar både språklig identitet
och kollektiv glömska.
Det är en
berättelse om övergrepp. Sonen, som huvudpersonen Amund konsekvent kallas, är
konstnär och jobbar med sin första separatutställning. Han anländer till
Kautokeino i Nordnorge, för att jobba med några högstadieelever. Så småningom
groomar han en av flickorna i en av klasserna, och utsätter henne för ett iscensatt
övergrepp. Allt detta skildras kyligt och sakligt, utifrån förövarens
perspektiv. Det är en minutiös skildring av ett cyniskt och nästan psykopatiskt
beteende – allt i konstens namn, där filmen med övergreppet blir en hämnd på
ortens tystnadskultur.
För Skåden utgår
från verkliga övergrepp från 2007 i just Kautokeino, där arton vuxna män
utsatte minderåriga flickor för övergrepp. Huvudpersonen normaliseras, men han
är också del i en längre process, en bricka i ett maktspel om samisk identitet.
Han försöker tala samiska när han anländer, men alla talar norska med honom.
Genom återblickar i familjehistorien får vi veta mer om den plågsamma
uppväxten, och hur den samiska identiteten medvetet undertryckts av
norsktalande lärare och andra vuxna.
En sak som vi får
veta har yttrats av en släkting ger en nyckel till Amunds drift efter revansch:
”Det är de mjuka hjärtana som till slut blir hårdast […] därför att de mjuka
hjärtana har inget val.” Det blir en påminnelse om att vi bör akta oss för de
troskyldiga. Som Helen Zahavi skriver i Dirty
Weekend: ”När en svag människa slår tillbaka slår hon hårt.”
Genom denna modiga roman om övergreppets mekanismer lägger sig en dov,
ödesmättad stämning. Skåden skriver med en kuslig precision, som blir en passande spegling av Amunds egoistiska inställning. Att han till exempel läser Bret Easton Ellis medan han planerar sin iscensättning är mer än lägligt. Det är också modigt, då Skåden jobbar hårt för att vi ska ta oss in under huden på en så genuint olustig protagonist. Modigt är det också hur vi blir medvetna om grupptrycket.
Som förövare är Amund trovärdig, och lyckas dupera sin
omgivning genom att utnyttja sitt förtroendekapital. Samtidigt finns fingervisningar
om att han vill avbryta det dubiösa projektet innan det fullbordas; så kan man
åtminstone tolka scenerna när han berättar för sina vänner om konstverket, att
han öppnar för dem att be honom sluta, även om man i så fall får tycka att han
är mer än lovligt dunkel i sina antydningar.
Det här är då en
stark och brutal bok, påfrestande utan att bli spekulativ. Det är också en bra
översättning av David Vikgren, även om jag inte är ense om att norskans glosa ”ödelägga”
har samma vardagliga klang på svenska. Den som vill veta mer om Skådens
språkliga hemvist kan läsa hans poetik, som påpassligt nog i vintras gavs ut i boxen
Autor Chap.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.