En av livets smärre
frustrationer är att ingen vet hur det var att tillhöra de första läsarna av
James Joyces Ulysses. Vi kan bara
föreställa oss hur perplexa de var: utmanade, chockade, förvirrade, ilskna,
uppgivna, ledsna, men kanske också i någon mån upprymda, eller upprymd, denna
enskilda läsare någonstans på jordklotet, som uppfattade exakt hur banbrytande
den boken var.
Mycket har sagts om
Virginia Woolfs initiala fördömande när hon tillhörde de tidiga läsarna av
Joyces mastiga verk, men mindre bekant är att hon också imponerades och
faktiskt refuserade den till sitt förlag Hogarth Press inte för att hon tyckte
att den var oanständig, utan av praktiska orsaker – hade de antagit den skulle
hon ha behövt lägga all annan utgivning åt sidan i två år.
Nu har jag läst
Lucy Ellmanns roman Ducks, Newburyport,
och får en viss aning om hur det kunde ha känts att vara de där tidiga läsarna
av Ulysses. Det här är nämligen ett
formexperiment som kan sägas sätter Joyces roman i skuggan, och liksom för att
understryka parallellerna har omslaget till min utgåva en liknande utformning –
om Ulysses var snorgrön som det
irländska havet är denna bok stålblå som de moderskänslor som den uppehåller
sig vid. Det är en roman på drygt tusen sidor, om man inkluderar appendixen,
skriven som en enda mening. Att läsa de sista 50 sidorna eller så i Joyces
roman, Mollys monolog, är i sig utmanande, för den som läser dem noggrant. Här
är denna metod då upphöjt i tjugo.
En amerikansk
hemmafru och fyrbarnsmor i Ohio är det som för den inre monologen, ett
tankeflöde som kretsar kring barnen Stacy, Jake, Gillian och Ben, samt maken
Leo. Men mer än om familjemedlemmarna tänker den namnlösa kvinnan på
pajbakning, på att få ihop sin vardag. Som en återkommande inledare fungerar
frasen ”the fact that”, en anaforiskt inskjuten formulering som triggar tanken,
och får henne att fokusera på olika fakta, olika typer av sanningar.
Många av dessa
sanningar handlar om det amerikanska samhället av idag. På sitt intrikata och
ofta underförstådda sätt blir Ducks,
Newburyport en roman som kombinerar estetik med politik. Måste den vara så
här … jobbig? För ja, inbilla dig inget annat: att läsa den är utmattande på
ett sätt som inte påminner om någon annan läsning jag har gjort. Den är, för
att låna ett av dess uttryck, helt ”crazee
…”
Det är ett monster
till roman, och hur kan man göra den rättvisa, om man inte tillåts skriva i
skalan 1:1, utan styckesindelning, och utan punkt förrän på sidan 998? Det är
lika lätt och svårt att säga vad det innebär att läsa detta efter 5-6 sidor som
det är efter tusen. Nu är det inte helt sant att punkter inte förekommer innan
dess: någon gång då och då – med den oregelbundenhet man inte annars förknippar
med fiktion – följer vi en pumahona som stryker omkring i utkanten av
samhället, och vi följer parallellt hennes tankar, som på ett kusligt sätt
speglar hemmafruns liv och öde. Även puman oroar sig över sina ungar, och det
finns över hennes situation den typ av strövande evighetsgrubblerier som man
kan hitta i Cormac McCarthys romaner: alltså levande väsen och deras relation
till naturen utifrån sub species
aeternitatis.
Kvinnan tänker på
Ohio, på USA, på Trump, på de usla försäkringsvillkoren, på skolskjutningar, på
fraser ur gamla sånger, på sin odräglige ex-man Frank, på Laura Ingalls Wilder,
på mamman, på klimatvarningar, på absurda tidningsrubriker, på maträtter, på
sina höns, på gamla filmer, på sin blyghet, på sin avbrutna lärarkarriär – tja,
hon tänker på allt som livet innehåller, kunde man summera. Här finns ingen
plats för metafysik eller spekulationer, bara den stålblå sanningen. Det är ett
ältande, där de flitiga upprepningarna fungerar som krokar för tanken att haka
fast vid. Hon är ursinnig över orättvisorna som samhället måste upprätthålla,
intill förtretlighetens gränsområden. Där finns också en gnagande oro, att hon
håller på att bli gammal, manifesterad i en markantare glömska men också en
kroppslig skröplighet. Så är hon också svartsjuk på sin man Leo, men älskar
honom förbehållslöst, i en kärleksförklaring som är stark och ogrumlad, och
likaså äldsta dottern Stacy, och deras svåra relation. Och hon saknar sin katt
Batsheba. Ja, man kommer henne nära, och det är förstås det som är det
mirakulösa och det som utgör romanens triumf över alla andra konstformer: den
här kvinnan blir en levande individ, som det är sorgligt att ta avsked ifrån
när boken är utläst.
På det kusliga sätt
som tiden ibland förfäktar läser jag Ellmanns roman några av de första dagarna
i augusti, och nås av nyheter fredag 2:a augusti om först en masskjutning i
Texas, med tjugotvå döda. Bara några timmar senare en ny skjutning, i Dayton,
Ohio, med tio döda. Då blir kvinnans oro över vapentillgången och skjutningar
inte bara begriplig, utan rimlig, akut, och till och med oundviklig. En av
orsakerna till den kryptiska titeln är uttrycket ”sitting ducks”, något
huvudpersonen återkommer till. Även fraser upprepas, som ”I don’t know but they
know”, ”waken up and smell the coffee”, utifrån en metod som känns igen från
Ellmanns tidigare romaner, där vi här kan läsa ”not so fast, Goldberg” som en
blinkning till Sweet Desserts från
2013.
Kanske glömskan är
ett av de intressantaste sidospåren, den glömska hon känner att hon är på väg
mot – eller om det bara är ignorans, ett tecken i tiden? Så fungerar tanken för
henne, ett sätt att hålla fast vid vad som konstituerar henne som människa,
kanske det som är vår själ. Intryck,
erfarenheter, minnen, ja, men hon tar också aktivt avstånd från nostalgi: ”the
fact that I don’t remember much, and everything I do remember makes me sad.”
Men hon tänker så klart också på framtiden, med samma skepsis: ”the fact that
sometimes I think that people today must be the saddest people ever, because we
ruined everything”. Det är alarmerande
tankar, men också väldigt roliga; den här hemmafrun är fullastad med sardonisk
humor, av det förtvivlade slaget, men ibland också av det självironiska, som
när hon beklagar att Philip Glass musik är för repetitiv. Humor är ett frekvent
inslag, i oväntade utbrott som ”the fact that one good thing about having four
kids is I never have to criticize them, because they do it for me”, eller när
man i appendix får veta vad akronymen FLOTUS egentligen står för: ”Furtive
Limpet on the Unmanageable Slime-eel”.
Hon är bildad, och har
också en känsla för språk, för funderingar och överväganden, som hon tar sig an
med en påhittighet som ideligen associerar vidare över ords ljudlikhet, och
ofta hamnar någonstans där tanken liksom bara släpper av henne, utan att hon själv
styr över det, med upprepningar, nödvändiga upprepningar som liksom kidnappar
eller förhalar tanken för att nå fram till problemet. Lika gärna tänker hon på
nutiden som på dåtiden – på gamla misstag, liksom på det som sker i nuet. Och
inget händer, egentligen, förutom att hon bakar sina pajer och tittar på gamla
svartvita filmer. Man kunde säga att den utspelar sig under en sekund, eller
under några veckor. Hon gör ett besök hos tandhygienisten, ett annat hos
gynekologen, får punktering och fryser nästan ihjäl, besöker ett köpcenter med
barnen och blir instängd på grund av översvämningar. På så sätt löser Ellmann
det problem som en viss typ av romanförfattare har sysselsatt sig med sedan
åtminstone Balzac och 1830-talet: hur skriver man verkligheten på ett
trovärdigt och autentiskt sätt? Varför inte så här, som ett enda pågående
flöde, som inte avbryts av intrig, narrativ, plot. Det ofiltrerade sättet att
skriva indikerar att vi kunde kommunicera också så här, utan att tänka på
konsekvenserna. Det är både banalt och allvarligt, klichéfyllt, men så är också
livet.
Det är det moderna
livets avigsidor som den här besynnerliga romanen tar i anspråk. Barnen som
förevisar tendenser att bli allt mer ouppfostrade. I stället för att tala om
igenkänningsfaktorn – som förvisso är hög – kunde man säga att den arbetar med
att skapa resonans hos sin läsare, ett gensvar. Finns det läsare till en så
här, med förlov sagt, jobbig bok? Jag tror Ellmann har lagt sådana
betänkligheter åt sidan. Annars skulle hon inte fortsätta med ett projekt som
kunde te sig så galet och okommersiellt.
”the fact that
there’s some other word I hate, something starting with F maybe, fortitude, or
no, a verb, fumigate, something long, not fornicate, surely, my my, no, it’s
more like fructify, or refurbishment, fluctuate, fluctuation, furbelow,
fermentation, fulminating, that sort of word, oh I don’t know anymore, the fact
that usually I think it might be pulchritudinous, not an F word at all, the
fact that pulchritudinous sounds like completely the opposite of what it is,
the fact that it sounds like barf really”
Så här skriver hon
konsekvent, låter idéer bara flyta omkring, och korsa varandra. Den
uppmärksamme läsaren kanske påminns om David Foster Wallaces gamla test där han
använde just ordet ”pulchritudionous” som exempel på ord som betyder motsatsen
till vad det låter som (ett fult ord som bokstavligen betyder ”vackert”). Foster
Wallaces bidrag till genren knepiga romaner är ju den lika tjocka Infinite Jest från 1996).
Vad är det för märklig,
för att inte säga märkvärdig drivkraft bakom läsning av böcker som dessa, där
denna utmärker sig? Är det just märkvärdigheten – det pretentiösa uppsåtet som
bara kan uppskattas av pretentiösa läsare? Vet inte, bara att jag gladeligen
erkänner mig vara pretentiös, om det nu är vad som krävs för att tillhöra
läsarna av en roman som denna. Det är inte heller helt lätt att återge den kamp
det innebär att läsa den. Då är inte sidantalet heller det värsta, då det
faller platt vid jämförelser med Karl Ove Knasugårds sista installation i Min kamp-serien, för att inte tala om
Lars Noréns dagböcker, där var och en överskrider denna i sidantal.
Lucy Ellmann är
dotter till Richard Ellmann, som skrivit den kanske mest renommerade biografin
över Joyce (redan 1959). Hon har tidigare gett ut några romaner som kanske inte
riktigt nått ut lika väl som denna klump. I juli hamnade den på långlistan till
Bookerpriset, och även om den inte vinner detta riktigt stora pris finns det
anledning att fundera på dess värde, och dess framtida öde. Det är en unik
roman, och man ska inte sikta in sig alltför mycket på samtida omdömen. Vi får
påminna oss att om Bookerpriset hade funnits på 1920-talet hade Joyce knappast
vunnit för Ulysses. Och dessutom fick
han aldrig heller Nobelpriset. Tredje september krymper långlistan från tretton
namn till sex, och min föresats var att hinna läsa klart romanen innan dess:
jag hann med viss marginal, men det tog faktiskt nästan en hel vecka. Av de på
listan har jag läst Jeanette Wintersons Frankissstein,
och kommer i september att läsa Margaret Atwoods The Testaments. Sedan är jag förstås intresserad av de jag har läst
tidigare, som Valeria Luiselli, Chigozie Obioma och Max Porter (jag har läst
Deborah Levy också, men det kan räcka så).
Kanske det är så
enkelt att Ducks, Newburyport är en
triumf eftersom den på ett tämligen unikt sätt demonstrerar att den
experimentella romanen inte har spelat ut sin roll. Tamejfan om den inte rentav
är den första helt lyckade experimentella romanen! Åtminstone kan jag sakna den
här typen av kaxighet hos den inhemska litteraturen: vem blir först av våra
svenska författare att våga vara så här konsekvent och radikal i sin tolkning
av hur en roman ska se ut?
Anthony Burgess sa
en gång att varje romanförfattare som skriver på engelska, inklusive honom
själv, sätter sig vid skrivbordet för att inleda sin kommande roman med tanken
”jaha, nu ska jag ännu en gång skriva en roman som inte är lika bra som Ulysses." Lucy Ellmanns Ducks, Newburyport förhåller sig till
James Joyces Ulysses ungefär så som
Vergilius förhåller sig till Homeros. Typ så här: synd grabben att du var
först, men vet du vad? – jag kan skriva en bok som åtminstone inte är mindre
bra än din.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.