Med
Lidandet och glädjen introduceras en polsk poet som med sina
dikter behandlar 1900-talets stora trauma, andra världskriget. Men
här finns också djupt personliga dikter som gör minst lika starkt
intryck.
Säger
jag polsk poesi tänker du kanske på Wisława
Szymborska eller möjligen Czesław
Milosz. Anna Świrszczyńska (1909-1984) var polsk poet som bodde
granne med båda i Warszawa efter andra världskriget, och det var
Milosz översättningar till engelska på 90-talet som presenterade
henne för läsare i väst.
Först
nu får hon sin introduktion på svenska i en fin urvalsvolym
sammanställd av Irena Grönberg och Lisa Mendoza Åsberg. Hennes
pappa var konstnär av det icke framgångsrika slaget, så hon växte
upp i svår fattigdom, något hon berör i den postuma samlingen med
samma namn som denna:
Lidandet och glädjen.
Allt
det här får vi veta i Renata Ingbrants ovanligt initierade efterord
(Ingbrant har skrivit sin avhandling om Świrszczyńska). Även om
det är en poet som debuterar redan på 30-talet är dikterna i
urvalet hämtade från senare samlingar, från när hon var i
sextioårsåldern och framåt.
Det
är i första hand dikter om personliga upplevelser av hur kroppen
allt mer förfaller. 1974 utger hon samlingen Jag
bygger barrikad,
som handlar om nazisternas ockupation av Warszawa. Där samlas olika
öden, ynglingar som går direkt från skolsalen ut på gatorna med
en pistol i handen utan att veta hur de ska hantera den – man får
inte lära sig sådant i skolan – och blir därför ett lätt byte
för nazisterna. En efter en ges de olika individerna en röst, i
något som kan påminna om metoden i Edgar Lee Masters Spoon
River Anthology,
en bok som gav röst åt olika döda i en amerikansk håla.
Förvisso:
starka bilder, men jag drabbas minst lika mycket av precisionen i de
detaljerade skildringarna av smärta som finns i de tidigare
dikterna. Inte helt olikt Lena Anderssons Ester Nilsson ägnar sig
diktjaget åt att analysera kärleken i realtid: ”Jag flämtar / i
ljusets storslagna prakt. / Ett böljande himlaskrik, / ett evigt
slitande av hår, / tortyrens exakta skönhet. / Jag sjunger.” Hos
Świrszczyńska är njutningen alltid kvalfylld, och hennes tonträff
är exakt.
Skräcken
präglar de senare dikternas dödsmantran. Skickligt smygs de
ockuperades rädsla in i dikterna, där Świrszczyńska visar prov på
fin empatisk blick för andras öden. Det rör sig om dikter som inte
kan ifrågasättas, som manar fram din reaktion alldeles oavsett tid
och rum, och åstadkommer starkt berörande dikter.
Men
frågan är om hon inte når allra längst när hon gör sig själv
till en häxa, i några suveräna dikter som balanserar myt med
verklighet: ”Varför tala / när man kan skrika. / Varför gå /
när man kan springa. / Varför leva / när man kan brinna.”
Då
får vi också se vad poesin är bra till – som provokationen som
sätter igång nya tankar och idéer. Då blir Anna Świrszczyńska
en skicklig gestaltare av holocaust, men en briljant förmedlare av
de känslor som härbärgeras i en mänsklig relation.
(Också
publicerad i Jönköpings-Posten 26/11 2014)
Vi vill tipsa alla intresserade om en kväll om den polska poeten Anna Świrszczyńska som vi arrangerar på torsdag 11 dec kl 18.30 på Rönnells Antikvariat
SvaraRaderaBirger Jarlsgatan 32
Stockholm
En kväll om den polska poeten Anna Świrszczyńska med anledning av att hennes diktsamling Lidandet och glädjen kommer ut på Lejd förlag i översättning av Irena Grönberg och Lisa Mendoza Åsberg. Medverkande: Camilla Hammarström, Renata Ingbrant och Irena Grönberg. Välkomna! Fri entré!