Vilket monster till
diktsamling hon har skrivit, Mette Moestrup. Til den smukkeste bågnar av ambition, men också av spretighet, och
ger ett stundtals oredigerat intryck, samtidigt som det också finns
systemdiktning och ett oerhört konsekvent arbete med tematik och motiv. Det är
utmattande läsning, denna ojämnt underbara bok, med sin undertitel ”117 digte”
(hur jag än räknar får jag det till något mellan 99 och 112).
Den vackraste, vem
är det? I myten rullade Eris, osämjans och stridens gudinna, in ett äpple till
ett bröllop där hon ej var välkommen, med inskriften: ”Till den skönaste”. Ur
tumultet mellan gudinnorna som ansåg sig uppfylla kriteriet uppstod strax det trojanska
kriget. Det här är då bara ett av många spår i Moestrups fylliga dikt. I övrigt
handlar det mycket och återkommande om honung, blommor, blod, bröst,
nationalism, kalla kriget, ägg, hat, stenar, den svarta jorden …
Ja, det finns en
given parallell till Sapfos berömda fragment 16, som blir en utgångspunkt för Moestrups
skrivande av denna bok. I Anne Carsons översättning:
Some men say an army of
horse and some men say an army on foot
and some men say an army
of ships is the most beautiful thing
on the black earth. But I
say it is
what
you love.
Vi har den senaste
svenska översättningen, av den ordknappare Jesper Svenbro:
Några anser kavalleri och
fotfolk
skönare än allt på den
svarta jorden,
andra örlogsfartyg, men
jag för min del
det
som man älskar.
Mette Moestrup
bidrar, genom att strikt följa Carson:
Nogle mænd siger en hær af
heste og nogle mænd siger en hær af soldater
og nogle mænd siger en
hæer af skibe er det smukkeste som findes
på den sorte jord. Men jeg
siger det er
hvad
du elsker.
Sapfo är en av
huvudpersonerna i denna bok – en annan Heinrich von Kleist, poeten som i
november 1811 i Wannsee skjuter Henriette Vogel och sedan sig själv. Därifrån
till Wannsee-konferensen. Till en essä om blomman i den tyskspråkiga poesin,
från Novalis blå blomma, och som Moestrup beklagar att den inte skrivs – fast
den gör väl det, indirekt, i en av den här labyrintens dikter.
Efter att för sju
år sedan ha gett ut sin oerhört starka bok Dø, løgn, dø har Moestrup gett ut böcker i samarbete med andra. Nu återvänder
hon i egen kraft. Och vilken kraft det är: gränslös och vild – ja, man kunde
säga, en expansiv art.
Systemdiktningen
har en stark tradition i Danmark, och tidigare i vår har vi kunnat läsa Omina, en vidarediktning av Inger
Christensens Alfabet, som Moestrup skrivit tillsammans med Naja Marie Aidt. Nu
utgår hon från de nio muserna, och ger dem varsin sektion med tretton dikter,
även om metoden upphör en bit in på åttonde natten. Det här ger Moestrup
tillfälle att laborera med olika stilar, somt varsamt resonerande och somt vårdslöst
påfluget, i en pendlande rörelse mellan saklighet och osaklighet. Det är
skrivet i en våldsam ömhetsriktning.
Inte bara muserna
är nio, utan också planeterna. Eller, de var det, tills man 2005 upptäckte den
nya dvärgplaneten som fick namnet Eris, som degraderade Pluto till denna
nesligare status. Här löper associationerna fritt i Moestrups dikt, och som
läsare kan man bara tacka och ta emot. Eller vad sägs om den versalt skrivna
sviten ”Erisvariationerne”, som utgör bara en av många höjdpunkter. I kärlek
och krig är ALLT tillåtet, men man kunde tillägga: också i poesin.
Moestrups modus är
rastlösheten. Dikten förgrenar sig, men hålls ihop av de återkommande inslagen,
kärleksteorin som också upplåter utrymmet åt kärlekspraktiken. I den mån det
blir privat blir det inte öppenhjärtigt. Och på
tal om hjärtan:
I Charly Cox
diktsamling She Must be Mad, som jag
råkade läsa förra veckan, inleds en av kärleksdikterna: ”An octopus has three
hearts / How does he find time to use them?” Moestrup, som också skriver
kärleksdikter av okonventionellt snitt, inleder passivt aggressivt: ”blæksprutten
har 3 hjerter / men du er hjerteløs”. Jag skulle säga att Moestrups
kärleksdikter är desperata, ursinniga, hätska – men aldrig hjärtlösa. Har
poesin också tre hjärtan, och är poeten den som sprutar sitt bläck över
boksidan? Nick Cave kombinerar också bläckfisken med kreativiteten men ger det
en sexuell konnotation i låten ”Rings of Saturn”, med berättarjagets ”spurting
ink over the sheets”.
Allra mest ambitiöst
utförd är väl den sjätte natten i den här boken. Där utgår Moestrup från en
pyramid, eller triangel – triangeln som för övrigt är en annan återkommande
figur eller trop. För varje dikt läggs ord och rader, utifrån en cirkel som
till sist ger oss tretton rader med cirklar, eller 91 cirklar totalt. Dessutom
underminerar Moestrup sin egen princip, genom infall och avvikelser. I en kort
reseskildring från Rom associeras till historiens gladiatorspel:
Hvad er værst
At blive kastet for løverne eller kvalt i
blomsterblade
Det åpenlyst brutale eller det tilslørede?
At kende eller ikke kende svaret?
Det är lätt att
duperas av Moestrups kategoriska dikt, kanske lika lätt som det är att gå vilse
i de labryintiska anspråken. Men jag manipuleras villigt, och blir lätt
vimmelkantig av anspråken. Det är i god mening transformativ skrift, det vill
säga att den är både sysselsatt med förflyttning och syresatt med inbjudan till
dialog. Målet är i rörelse, och förändring är det huvudsakliga syftet. Det är
dikt som aldrig når sin slutstation, som aldrig stagnerar.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.