att ta språnget in i mörkret och tugga i sig skuggorna

att ta språnget in i mörkret och tugga i sig skuggorna

30 dec. 2018

Om dikten är ett mål, tillåt mig att misslyckas, Siv Cedering, översättning Matilda Södergran, Ellerströms


Siv Cedering hör till svensk litteraturhistorias doldisar. Född i Överkalix utvandrade hon som tonåring till USA, och skrev romaner och barnböcker på svenska, och poesi på engelska. Ett urval av dessa dikter har nu översatts lyhört av poeten Matilda Södergran, och det är en välgärning att läsa dessa svensk-amerikanska (amerikansk-svenska?) dikter, eftersom de kan uppfattas både som främmande och bekanta i ett helsvenskt litteraturklimat. Boktiteln är en rad i en dikt från 1998, och ger en bra indikation på den blygsamhet Cedering odlade.

Naturskildringarna tar gärna avstamp i en utpräglat norrbottnisk miljö, där diktjaget rör sig barfota och naken i full kontakt med sin omgivning. Här finns också brevdikter, rolldikter där flera olika personer för ordet, och berättelser i miniatyr om vardagliga situationer. Allra störst intryck gör några känsliga kärleksdikter om begär som inte frågar om lov eller ursäktar sig: ”Frågan om vad som är praktiskt / eller passande borde vägas in, / men min hud hungrar efter din hud.”

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar