Jago:
”Mig kan du lita på.”
Är
Othello en pjäs i första hand om
svartsjuka eller handlar det mer om svartsyn? Bland Shakespeares karaktärer är
Jago en av de kusligaste. Han hatar generalen Othello av orsaker som kvarhålls
i dunkel. Det kan vara ärelystnad eller rasism – Othellos hudfärg har dock aldrig
klarlagts.
Skenet
är katalysatorn i komedierna – i tragedierna är det sveket som får saker att hända.
Här är det Jago som får Othello att tro att hustrun Desdemona är otrogen med
Cassio, och när väl svartsjukan (”ett grönögt monster”) fått fäste i Othello
mördar han sin hustru.
Det
är sant att Shakespeare skrev många mörka tragedier, något som har orsakat
spekulationer kring en personlig tragedi som kan ha infallit i början av
1600-talet, då de flesta av de här pjäserna tillkom. Men vi vet inte mycket om
hur arbetena tillkom.
Shakespeare
skulle ha trivts dåligt i vår samtids identitetspolitik, där hans val av en
svart protagonist inte skulle ha fallit i god jord. Vad vet han om hur det är
att vara svart? En hel del, invänder jag då: Othello plundrar sitt
förtroendekapital när han gifter sig med Desdemona, och utnyttjar det faktum
att han är en framgångsrik general. Uppvaktningen sker i lönndom, och faderns
invändningar blåser bort.
Liksom
Viola i Trettondagsafton är Jago en
oförlöst poet, genom att han använder språket på ett utmanande sätt. Fantasin
skenar iväg, och det är kanske det som är den här tragedins kärna, och får Jago
att bli mer av huvudperson än Othello. Som psykologisk studie är inte Othello
särskilt utvecklad: han drabbas av svartsjuka och går bärsärk. Jago däremot är
mer komplex och lurig till sin natur.
Det
är uppenbart att Jago inte lockas av Desdemonas skönhet. Han är gift med
Emilia, ett särdeles olyckligt äktenskap. Han inbillar sig att Othello har
”vikarierat i [hans] lakan”, något som är lika grundlöst som Desdemonas
otrohet. Mest fungerar nog den svartsjukan som en ursäkt – ungefär som den dolk
Macbeth inbillar sig se peka mot kung Duncans dörr innan han går dit och mördar
honom. Freud lärde sig kanske för mycket om det undermedvetna av
Shakespeare.
Den
karaktär Jago mest påminner om är Hamlet. Båda är smarta cyniker, och det är
tänkbart att den svekfulla intrig han sätter igång har sitt ursprung i
svartsynen. Han väcker Othellos tvivel – är du inte lite för gammal, lite för
ful, för den unga snygga Desdemona? Är du inte, antyder Jago försåtligt, lite
för svart?
Jago
lyckas lura Othello, och hela pjäsens gåta kretsar kring tillitens sköra väsen.
Jago luras för att han kan, och där ligger Shakespeares varning. Othello är
inte den vassaste kniven i lådan, men det är som om hans fantasi närs av det
bedrägeri han blir insnärjd i. Alltså inte Desdemonas påhittade bedrägeri, även
om hon är ”falsk som vatten”, med Othellos mångtydiga replik.
Genom
Jagos falskhet blir också Othello allt djärvare i sitt språk. Ju mer fel han
har, desto mer framsynt uttrycker han sig. När Desdemona frågar om Cassio lever
svarar Othello: ”Om än han ägt fler liv än hårstrån skulle / min hämnd ha
slukat dem.” Det är poetens ord. Tråkigt för Othello att orden är så dyrköpta.
Och
Jago, vad får han ut av sin intrig? Shakespeare är inte nådig mot sina skurkar,
utan styr dem mot det blindaste av fördärv. Spänningen i tragedierna består i frågan
hur många oskyldiga de skyldiga ska föra med sig in i döden. Att de skyldiga
får sitt straff är en klen tröst, men så var Shakespeare själv långt ifrån
blind för tillvarons hemskheter.
Othello är översatt av Mats &
Lars Huldén (Ordfront 1987).
(Också
publicerad i Jönköpings-Posten 29/8 2016)
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.