Förlaget
Modernista, som funnits i lite drygt tio år, började friskt med att
ge ut nyskriven svensk prosa av unga författare av ibland nästan
osannolikt hög kvalitet. Man har på senare år också gett ut en
del facklitteratur (påfallande många böcker om fotboll), likväl
som storsäljande deckare och ungdomsböcker, med oftast bibehållen
hög kvalitet. Samt riktigt fina satsningar på klassiker, däribland
rejält många av Marguerite Duras. Kort sagt ett av Sveriges
ypperligaste förlag.
Som nu blir en smula
ypperligare, med Samlade noveller & prosaskisser av
Virginia Woolf. Som så ofta en nyutgivning – det var 1990 som
denna översättning av Margareta Ekström utgavs på annat förlag.
Det var en välkommen samling som gav oss på fin svenska dessa
ovärderliga noveller. Den har länge varit försvunnen från
marknaden; därmed blir ju denna nyutgåva minst lika välkommen.
Bland annat för att
det är så lätt att förbise Woolf som novellförfattare. Kanske
det är lätt att förbise henne överhuvudtaget, att de flesta som
ens bryr sig om klassiker hellre söker sig lite längre bakåt, till
1800-talets tryggt lunkande prosa eller allrahelst Joyces mer
explosivt expansiva experiment. Woolf skrev minst fem nästan
oumbärliga romaner, så det här får i viss mån räknas som
överkurs. Till den här boken har Josefin Holmström skrivit ett
förord som bara uppvisar en brist – att det är för kort. Men hon
yttrar sig fint och fullständigt sant om just skillnaden mellan
Joyce och Woolf: ”Även när Woolf är som svårast finns känslan
av att hon sitter bakom sin läsare och viskar i hennes öra, mån om
att kommunicera, dela en intim upplevelse eller möjligtvis
provocera.”
Den novell som
gjorde mest intryck på mig när jag läste boken vid dess första
utgivning (jag minns hur bibliotekarien sneglade avundsjukt på mig:
”den där skulle jag läsa”, sa hen) är den mest
konventionella novellen, ”Änkan och papegojan”. Den har en
story, är en regelrätt novell på ett helt annat sätt än de
flesta övriga, som mest består av intryck. I novellen går änkan
hemåt i mörka trakter, förbi ”Mr Leonard Woolfs lantställe”,
och är rädd för att drunkna i floden Ouse, men så lyses himlen
upp av något som visar var hon ska sätta ned fötterna. Hon tackar
Gud för att han i vägledande syfte satt eld på ett hus. Tråkigt
för husägarna, men bra för henne, resonerar hon, tills hon kommer
på att om ett hus brinner kan det vara hennes eget.
Det speciella med
Woolf är inte bara att hon delar sin lojalitet mellan 1800-talets
realistiska prosa och det tidiga 1900-talets mer fantasifulla prosa.
I det museum som litteraturhistorien utgör har hon verkligen fått
sig inrättat ett eget rum – Joyce får nöja sig med att
dela rum med T.S. Eliot.
Och det är
spännande, minst sagt, att följa med och erfara när det kuggar
igång, ögonblicken när Woolfs skrivande gnistrar till, får liv.
Dessa noveller är sällan längre än tio sidor. En handfull, åtta
stycken, publicerade hon 1921, men det mesta hade inte nått större
läsekrets när hon dog 1941. En av de starka publicerade novellerna,
”Tecknet på väggen”, kan läsas symboliskt, där Woolf utgår
från det obetydliga, spinner vidare, i infall som byggs på
varandra. Det är ett sätt att resonerar som förefaller vara
samstämt med de podcasts som blivit så populära – ett fritt
associerande. Just den här novellen visar med sin fixering vid det
konkreta den närhet till galenskapen som var en förutsättning för
hennes skrivande.
Novellerna kan
delvis läsas som komplement till romanerna, och några av dem liknar
verkligen utdrag ur en arbetsbok, här representerade av en svit
utkast till Mrs Dalloway. Hon skriver en associationsrik prosa
på hög abstraktionsnivå som ändå inte belastas av dessa hugskott
och infall. Man läser gärna för att ta reda på hur det är
möjligt, hur hon går till väga för att uppnå den här effekten.
Då blir det läsning som inspirerar, då det handlar om att ta
kommandot över sitt liv, om att vara sin egen individ. Det lär dig
att utnyttja din intelligens hela potential.
Hon efterbildar ett
skratt från ett flickcollege, ett skratt som kan stå som emblem för
Woolfs prosa: ”det var som om skrattet (för nu slumrade hon) flöt
ut som dimma och fastnade med mjuka elastiska remsor vid växter och
buskar så att trädgården blev dimmig och molnig. Och när vinden
svepte fram skulle buskarna buga och den vita dimman blåsa ut över
all världen. […] Och ut i trädgården strömmade detta bubblande
skratt, detta oansvariga skratt, ett skratt från både kropp och
själ, som sköljde bort regler, tider, disciplin: oändligt
fruktbart, men formlöst, kaotiskt, svängande och glidande, medan
det i förbifarten gav rosenbuskarna små tottar av dimma.”
Ska det liknas vid
något får man söka sig utanför prosans domäner, och hellre läsa
Virginia Woolf som en oförlöst poet. Hennes poesi pendlar mellan
det kategoriska och det diffusa, i ett skrivande som är fritt,
öppet, som erbjuder förslag, erbjudanden, där det som läsare bara
är att tacka och ta emot. Det är det skenbart loja skrivandet, det
som ser avmätt ut, där det som ser ut som en disträ hållning kan
vara en medveten strategi. De lösryckta fraserna imiterar verklig
dialog: minns att Woolf sörjde sin uteblivna universitetsutbildning
främst utifrån aspekten att det riskerade att göra henne till en
sämre romanförfattare, då hon ansåg sig sakna killarnas jargong,
det vardagliga språk de tillägnade sig på rasterna. Å andra sidan
var hon en suverän lyssnare, vilket speglas i replikföringens
exakthet. Hon tvingades kompensera sina brister, göra det mesta av
dem.
Skrivandet, det
poetiska, kan också sägas imitera bildkonst. Ett skrivande som
alstrar bilder, har bildkonsten som förebild, med intryck som följs
av intryck, där detaljer sätts i fokus – samtidigt som det är
helheten som räknas, den bild som de enskilda delarna formar: ”Ingen
ser, ingen bryr sig om. Andras ögon är våra fängelser, deras
tankar våra burar. Luft över, luft under. Och månen och
odödligheten …”
Ett sätt att skriva
fram den bitska fantasin, i korta impressionistiska scener som inte
är fullständiga, som lämnar glipor åt läsarens egna
iakttagelser. Ett skrivande som inbjuder samverkan, som uppmuntrar
samarbetet. Hon testar idéerna, ser vad som händer, och det är
oavbrutet fascinerande att låta sig bli delaktig i den häpnad som
hon förmedlar med sina undersökande noveller, som ibland ger
intryck av att vara skrivna i stundens ingivelse, samtidigt som allt
som heter slarv är bortgallrat. Att läsa Virginia Woolf är att
känna sig bortskämd.
Man har också
blivit bortskämd med Modernistas snygga utgåvor, som här leker med
efternamnet och låter bokstäverna ”o” gå in i varandra –
låter dem liksom mötas, sammansmältas. Det är snyggt gjort, som
en hommage till det originella i Woolfs stil, men det är också en
fin illustration till hur hennes texter främst handlar om just möten
och sammansmältande, eller legeringar, som jag skulle säga
om jag inte fått höra att jag använder det ordet för ofta.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.