Efter elva års
frånvaro återvänder Jonathan Safran Foer med en massiv roman om skilsmässa och
jordbävning. Den är oväntat bra i kraft av sin korrekta omvärldsbeskrivning.
USA är landet där
allt är stort: bilar, kakor, romaner … Amerikanska författares försök att
snärja ”the great American novel” liknar kapten Ahabs jakt efter den vita valen
i Melvilles roman Moby Dick. Därför
dessa stora romaner, där hittills ingen lyckats skapa något lika märkvärdigt
fascinerande som just Melville gjorde.
Senast i den
outsinliga raden: Jonathan Safran Foers Här
är jag, som är hans första roman på elva år. Givetvis är den 600 sidor
lång, och givetvis är den sprickfärdigt ambitiös, och givetvis innehåller den
monotona transportsträckor.
Det handlar om en
judisk storfamilj, komplett med döende patriark och inkontinent hund. En av sönerna
ska inom kort ha sin bar mitzwa, men det fördröjs av att en lapp med obscena
och rasistiska ord hittas i hans skolbänk. Så vidtar föräldrarnas skilsmässa,
orsakad av pappans obscena sms till en okänd kvinna, följt av en jordbävning i
Israel, med förväntade politiska och religiösa komplikationer.
Jag har tidigare
haft lite svårt för Safran Foers språkliga experimentlusta, och tyckt att han
lattjat bort allvarliga ämnen i banal kitsch. I debuten Allt är upplyst var det Förintelsen, i Extremt högt och otroligt nära var det attacken mot World Trade
Center. Här är det alltså konflikten i Israel som bildar onödig fond till det
vardagliga skeendet.
När han borrar sig
in mot äktenskapets förfall skapas nerv och inlevelse, och både maken Jacob och
makan Julia tecknas nyanserat och med full förståelse för de tillkortakommanden
som finns på båda sidor. Det är snyggt gjort, hur man som läsare dimper ned i
familjen, och blir vittne till slitningar, uppgörelse, och någon slags
försoning.
Mindre imponerad
blir jag av tvångsmässigt skämtande, i långa dialogpartier. Lika tvångsmässigt
upplever jag de många referenserna till sex, som antagligen är Safran Foers
sätt att hylla förebilden Philip Roth. Även om jag fnissar åt Sam, en av
sönerna, och hans berättelser om ungdomens onani, blir det för mycket av allt.
Även otaliga
referenser till populärkultur blir tröttsamma, där filmer och tv-serier nämns i
en aldrig sinande ström. Diskussioner om vem som har ”störst betydelse” av just
Philip Roth eller Kanye West leder aldrig någonvart. Men mest försöker Safran
Foer hålla för många bollar i luften. Det hade ju räckt med familjehistorien,
som är intressant i sig utan att blanda in Israel-frågan.
Det är som sagt en
onödigt lång roman. Annika Ruth Perssons översättning är tyvärr lite för
ordagrann, som när hon kallar kultursidorna för ”konstsidorna”, och även visar
prov på lite dålig stilkänsla i användandet av fraser som ”även fast” samt
stavningen av podd med ett d.
Trots dessa
anmärkningar är det ju en rik roman, där mina invändningar kanske bara är en
bekräftelse på att Safran Foer säger mycket om vår splittrade och kaotiska tid.
Onekligen har jag läst sämre samtidsromaner.
(Också publicerad i
Jönköpings-Posten 27/4 2017)
Jösses. Jag har den står på lut. Baxnar redan.
SvaraRaderaJo, men det kan det vara värt.
SvaraRadera