Att läsa den
efterlängtade uppföljaren till Margaret Atwoods Tjänarinnans berättelse, The
Testaments, förorsakar två reaktioner. Det ena handlar om att det är en bra
roman: välskriven, spännande (om än det dröjer länge innan den infinner sig),
fängslande. Det andra handlar om att hon helt anammar tv-seriens dramaturgi,
något som måste betraktas som tämligen unikt – en romanförfattare som anpassar
sin estetik till ett annat medium, kanske som en följd av dess omåttliga
popularitet.
Många som försökt
följa tv-serien har gett upp, då de uppfattat den som för mörk, dyster och
pessimistisk. Jag finner den synpunkten helt obegriplig. Vad Atwood gjorde när
hon skrev originalromanen 1984, och som tv-serien på ett förbluffande sätt
tagit fasta på, är ju hur världen under de 35 år som gått rört sig från
fiktionen till det verkliga – det Gilead som hon frammanade är mer realiserat
på 2010-talet än det var under det kalla krigets 1980-tal.
Återigen dimper vi
alltså ned i Gilead, platsen där det är en farlig handling att skriva – som det
ska vara, med andra ord. Kunskap är också något hotfullt, något som helst bör
undvikas (här kan dystopin bli nästan för verklighetstrogen, för den läsare som
läser romanen och samtidigt nås av rapporten att Skolverket vill stryka antiken ur
grundskolans läroplan i historia).
Det är tre
karaktärer som turas om att berätta. Dels ”vittnet 369 A” – Agnes – och
”vittnet 369 B” – Daisy. Deras namn kommer att skifta under berättelsen, ett
tema som utvecklats sedan förra romanen. De är två unga kvinnor: Agnes växer
upp i Gilead, Daisy i Kanada. Och så, inskjutet mellan deras berättelser, tant
Lydia, som vi känner igen från ursprungsromanen, och tv-serien, där hon har en
mer framträdande roll. Om du gissar att dessa karaktärers öden kommer att mötas
tror du alldeles rätt.
Det kunde tyckas
vara en fördel för Atwood att miljön redan är så etablerad, att hon inte skulle
behöva ägna utrymme åt långa presentationer av platsen. Och det stämmer väl i
viss mån, och det är positivt för berättelsen att hon ges privilegiet att
fokusera så hårt på karaktärsutvecklingen. Romanen kretsar också kring vad som
hände med Offreds (Junes, som hon heter i tv-serien) dotter Nicole. Nu har
femton år gått, jag höll på att säga ”you do the math …”
Som sagt: vad som
hotar oss nu är bildningsförfallet, den allt mer loja politiska uppbackningen
för skolans uppdrag och – tja, hela samhällets syn på kultur som något som
saknar mätbart värde. Ibland har Atwood tagit på sig den otacksamma rollen att
föreläsa, något många romanförfattare missförstått som sitt viktigaste uppdrag.
Det ger romanen en märklig slagsida, åtminstone för den som hade förväntat sig
något lika infernaliskt sammanhållet spännande som Tjänarinnans berättelse. Eller säg så här: ett sävligt tempo gör
sig inte riktigt i det thriller-format som romanens premiss utlovas. Visst blir
det spännande, men först efter 350 sidor eller så.
En av de läskiga
lärdomarna från Atwoods dom över vår samtid är hur medgörligt och okritiskt vi
anpassar oss utifrån nya förutsättningar. Läst så blir hennes roman en
uttrycklig varning till oss, att vi borde bli mindre blåögda. Här finns, liksom
i originalet, anspelningar på Nazi-Tyskland. Nya inslag är diskreta referenser
till hederskultur och fake news, men mycket lämnas också på ett halvkvädet
stadium.
De starkaste
partierna är när Atwood visar kvinnors behov av att låtsas, hur djupt
indoktrineringen går, och när hon pekar ut bristerna hos människan, de
svagheter som vi delar och som – ibland på ett löjeväckande och ibland på ett
tragiskt sätt – delger oss vad som utgör det mänskliga. En kritisk läsning
skulle ha synpunkter på hur de manliga karaktärerna reduceras till potentiella
rovdjur. I andra stunder fungerar satiren bättre, som när hon raljerar över män
som nekar kvinnor läsningen, då det anses vara skadligt för deras spröda
psyken: starkt ironiskt för den som till exempel ämnar besöka bokmässan, där 80
% av besökarna är kvinnor.
Atwoods tonläge
pendlar mellan det resignerade och det aggressiva, och det är en lämplig
position. Humorn är sardoniskt uppskruvad, och det finns gott om – nästan för
gott om – poetiska oneliners, som säkert faller i god jord hos de många
Atwood-fansen. Nog kan den te sig aningen utstuderad eller bara missklädsamt
självmedveten.
Man behöver kanske
inte se det som en grov försyndelse, detta att Atwood inkluderar inslag från
tv-serien och dessutom anpassar sitt sätt att berätta utifrån det nya mediets
förutsättningar. Och är det så unikt egentligen? Gjorde inte Dickens ungefär
likadant när han avvaktade följetongsläsarnas reaktioner på sina kapitel och
skrev vidare på sina romaner utifrån hur de emottogs av dagstidningsläsarna? Vsg
för en banal iakttagelse, men är inte The
Testaments mest ett något långrandigt synopsis för en kommande tv-serie i
tretton avsnitt?
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.