I höst är Athena Farrokhzad aktuell med tre
böcker, som var och en utgör en positionering för hennes aktivistiska och
underbara författarskap. Hennes nya diktsamling är en provkarta över den
slagkraftigaste politiska poesi som skrivs just nu.
”Hopp är en farlig
sak för en kvinna som mig – men jag har det”, sjunger Lana Del Rey på sin nya
skiva, och Athena Farrokhzad säger underförstått något liknande i sin nya
diktsamling I rörelse. Den samlar
dikter skrivna för olika sammanhang de senaste åren, och de är nedtecknade med
den ojämförliga rytm som blivit hennes signum.
Hopp? Ja, dikterna
närs genomgående av hopp om en förändrad och förbättrad världsordning. En
rättvisare värld är möjlig, skriver hon och gör det genom att sampla Allen
Ginsberg, Göran Palm och Karin Boye och låna Nelly Sachs förtvivlade metaforer.
Samtidigt är hennes poetik originell och självständig.
Det är frågan om
den typ av politisk poesi som avslöjar makthavares hyckleri och som begagnar
trollformelns repetitiva påstötningar. Det är rytmiskt, förhäxande, agiterande
och generöst. Som helhet bjuder boken på många minnesvärda rader: ”medan löven utanför
mitt fönster färgar marken röd / skriver jag till dig / för att det också i
grymma tider ska finnas sånger / om annat än grymhet”.
Det är också slagkraftigt
skrivet, och det är förstås ingen tillfällighet att mina associationer går till
en popartist: Farrokhzads status som poet liknar den som popidoler har. Och det
är inte oförtjänt, för i hennes dikter finns en omedelbarhet i diktionen, en
tillgänglighet som tilltalar unga läsare.
Just därför är det
förstås lämpligt att Farrokhzad tillsammans med kollegan Kristofer Folkhammar
ställt samman antologin Berör och förstör,
som en replik på den vid det här laget trettio år gamla antologin Kärlek och uppror. Denna bok har
12-15-åringar som målgrupp.
Genast ska sägas
att det nya urvalet är betydligt mer spännande, och visar mer givmildhet mot
mångfald. I korthet har det blivit en antologi som visar upp några av de mest
spännande unga poeterna, som Burcu Sahin, Nino Mick, Hanna Rajs Lara, Felicia
Mulinari, Iman Mohammed, Elis Burrau …
Men inte bara unga,
utan också några som fanns med redan i den förra antologin. Roligt nog är
nästan alla dikter från 2000-talet, vilket förstås gör boken till en idealisk
antologi inte bara för de unga, utan för alla som vill få en grundkurs i hur
svensk poesi skrivs just nu.
Slutligen har Farrokhzad
tillsammans med John Swedenmark översatt Adrienne Richs diktsamling Atlas över en invecklad värld. Det är
välkommet, eftersom vi tidigare bara kunnat läsa essäer av denna en av
1900-talets mest dynamiska amerikanska poeter.
Rich skriver en
aktivistisk poesi, och även om jag kan tycka att hon i andra diktsamlingar är
mer övertygande i sina starka kärlekspläderingar blir jag överlycklig över
möjligheten att äntligen läsa henne på svenska. Dessutom tolkad av ett så
rutinerat och samspelt par översättare, som får henne att låta så här
övertygande på svenska: ”Här är pengarnas och plågornas huvudstad vars spiror /
flammar upp genom smogen, vars broar faller sönder / vars barn driver omkring i
återvändsgränder instängda / mellan taggtrådsrullar”.
Det kan vara
inbillning, men något av Richs unika rytm tycks mig spilla över på Farrokhzads
egna dikter i I rörelse. (Hon nämner
också Rich explicit vid ett par tillfällen.) Sammanfattande kan jag bara säga
att här finns tre böcker som alla är lika oumbärliga bidrag i en poetisk
diskurs som är uppfriskande, uppfordrande – och helt underbar.
(Också publicerad i Jönköpings-Posten 26/9 2019)
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.