Det
finns bara två svenska romaner som håller världsklass. Det är
Carl Jonas Love Almquists Drottningens juvelsmycke och Hjalmar
Söderbergs Doktor Glas. Den som inte kan läsa sig mätt på
den senare har mycket att hämta i den generösa utgåva som Lind &
Co nu ger ut i sin serie om sjutton titlar i Hjalmar Söderbers
Samlade skrifter, under redaktörskap av de förfarna Bure Holmbäck,
Björn Sahlin och Nils O. Sjöstrand.
Utöver
romanen, som i stort sett följer 1921 års ”bastext”, ingår
nästan hundra sidor kommentarer, lika många sidor noter, nästan
lika många sidor bibliografiska uppgifter. Kalenderbitarna kan
fastna i uppräkningar av utgåvor både på svenska och 29 andra
språk, eller listor på alla gånger romanen nämnts i radio och på
tv. Söderbergs svärson Rune Carlsten väntade tills författaren
dog innan han filmade Doktor Glas 1942 – den har visats 110
gånger på tv, medan Mai Zetterlings version från 1968 aldrig
visats, trots att den väckte enorm uppståndelse i USA – möjligen
var filmens tagline ”of an erotic obsession” bidragande till
framgången.
Vi
som är fans av Söderberg generellt och av denna hans ypperligaste
roman i synnerhet har längtat efter denna bok länge. Det är en praktfull bok
som har fått en praktfull utgåva, hanterad av riktiga experter som
inte har lämnat någon sten orörd. Förvisso blir då notapparaten
ibland tyngd av en redovisningsiver som man i några fall önskar
kunde förblivit mer spartansk, på samma sätt som alla kronologiska
listor inom kort blir inaktuella – i skrivande stund har säkert
Carlstens film visats en 111:e gång. Det lär inte heller dröja mer
än något halvår innan listan med pastischer behöver revideras –
som bekant har dessa epigoner varit flitigt sysselsatta efter Bengt
Ohlssons Gregorius, men det var alltså Albert Engström som
var först, när han redan 1906 lät Söderberg och Glas mötas i en
prototyp till vår tids fan fiction.
Det
var för två år sedan – året efter den sjuttioåriga
upphovsrättsliga karantänen efter Söderbergs död hävdes – som
Lind & Co inledde denna serie. Ambitionerna är storslagna, och
principen att rikta sig lika mycket till de initierade som till
novisen är nog ett i längden vinnande koncept. Det är ju romanen
som är huvudtexten, medan resten är en bonus som man kan grotta ned
sig i utefter eget behag. Söderberg laborerade periodvis med
tilltalsnamnet Herbst, då det råkade finnas en riktig doktor Glas i
Stockholm, men lyckligtvis behöll han det namn som är så
betydelsefullt för förståelsen av hans personlighet.
Receptionen
var förvånansvärt sval, något som visas i Holmbäcks genomgång
av den samtida kritiken. Holmbäck dog förra året, men hann skriva
tre fina böcker om Söderberg, och har förstås hunnit bidra med
mycket till böckerna i den här serien.
En
av de saker som kritikerna störde sig på var hur Glas pendlade
mellan det rationella och det irrationella, något som sågs som en
inkonsekvens. Själv kan jag inte låta bli att se det som det
storslagna i romanen, att det gör honom både mer mänsklig och mer
trovärdig – inte minst i egenskap av mördare. För drygt hundra
år sedan ville de inte föreställa sig en läkare med mord i sina
tankar. Det fanns alltså även en aversion mot ämnet i sig, medan
knappast någon någonsin har ifrågasatt stilen – Söderbergs
glasklara språk, som fortfarande är tillgängligt och lättläst.
Denna hyllning av stilen har ibland kanske utförts i kompensatoriska
syften – att man helt enkelt ville mildra de stränga omdömena om
en bok som bara en okänslig läsare kan förbigå.
Antingen
sågs Glas av kritikerna som för galen eller för lite galen, men
jag tror att poängen är denna pendling mellan ytterligheter –
hans oberäknelighet. Han är ingen att lita på, ska inte heller
vara det. Inte heller är jag helt övertygad om den sanning som
brukar ingå i referaten, att han mördar för att han är förälskad
i Helga. Den mannen kan inte älska – han väljer ju Helga för att
han därmed inte behöver investera något erotiskt kapital, då det
blir en förälskelse på avstånd, där begäret kan hållas kopplat
inom honom. Han har chansen att ingå i en relation med en människa,
Eva Mertens, men avstår.
Han
– Glas, alltså – tänker på att döda prästen, som han liknar
vid ”en otäck svamp”, innan Helga berättar för honom om hur
jobbigt det är att ligga med sin man. Det finns flera psykologiska
aspekter involverade i vad Glas ser i förövaren Gregorius – inte
minst en symbolisk bild av den fader som förgrep sig på Glas moder,
och (eventuellt) på sitt eget barn. Där finns en tänkbar orsak
till Glas inlevelse i Helgas öde.
Här
lanseras teorin att det är sekulariseringen vi kan tacka för att
Doktor Glas blivit så upphöjd i vår tid. En tabell visar att
romanen under sina första 54 år, fram till 1959, utkom i 12
upplagor – de senaste 54 åren, från 1960 till 2014, i så
osannolikt många som 52. Det som var känsliga ämnen i början av
1900-talet är det inte längre (vi har andra saker som är känsliga,
kan påpekas innan vi börjar slå oss över bröstet).
Sekulariseringen har gjort oss mer mottagliga för Söderbergs
religionskritik, eller man kanske hellre ska använda redaktörernas
ord antiklerikalism, alltså en kritik av prästernas och kyrkans
makt över samhällsfrågor.
En
annan anledning kan vara att Söderberg inte kunde låta bli ironin,
och i takt med ämnets allvar ökade han sin ironiska insats. I så
måtto liknar han Oscar Wilde, och vi kommer nog inte närmare en
svensk Wilde än denna allvarsamt lekfulle aforistiker. Aldrig är
han dessutom på lika gott humör när det gäller att skapa maximer
som i Doktor Glas.
Min
invändning mot den gedigna notapparaten är väl att de tenderar att
svälla och kan bli avskräckande för nybörjarläsaren (som väl
torde vara den med störst anledning att söka upp dem?), medan den
som har koll på sin Nietzsche inte behöver flera stycken långa
utläggningar om hur Söderberg under skrivandet var behjälplig i
Ernest Thiels översättningar av tre Nietzscheböcker. Men ett annat
exempel är upplysande, och det rör bibelöversättningarna. Den som
gör sig förtrogen med Bibel 2000 blir förstås förvånad över en
del exempel ur romanen. Så säger Glas att han som ungdom inte ville
sälja sin förstfödslorätt för en grynvälling – i den senaste
bibelöversättningen är rätten utbytt mot linssoppa. Söderberg
skulle nog ha skrockat uppskattande en sådan förskjutning, hur
konservativ han än var i de flesta frågor, inte minst språkligt.
Kanske
det är bra timing för författaren Söderberg att hans mest älskade
roman (åter)utkommer just den här hösten, då människan Hjalmars
rykte blivit lite stukat av boken om hustrun Märta, delvis skriven
av en av redaktörerna här, Sahlin. Man kan förstås skjuta in
många lättförtjänta poänger på att Hjalmar Söderberg var en vit
man, att han privat förmodligen var lika djävlig som vita män var
på den tiden. Möjligen lite mindre djävlig än Heidenstam, men
säkerligen lite mer djävlig än någon annan. Å andra sidan är
vårt förråd av världsklassiga svenska romaner så skralt att man
får vara bra dum för att avstå från en av de två av den
anledningen. Almquist mördade ju högst troligen, och det gjorde i
alla fall inte Söderberg … Eller?
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.