Det är ytterst
passande att just Kristoffer Leandoer har översatt Roland Barthes på så många
plan både stillsamma och påträngande Journal
de deuil. Han förde denna Sorgedagbok
under knappt två år efter att hans mamma dött. Tidigare har jag läst den på engelska, och har knappt vågat drömma om att den i vårt bistra litteraturklimat
skulle översättas. Gör den sig som ljudbok? Knappast.
Passande, då
Kristoffer Leandoer själv skrev en mycket fin roman om sin mamma när hon hade
dött: September, som också den
kombinerade det stillsamma tilltalet med något som också var enträget och
uppfordrande. Jag tyckte väldigt mycket om den.
När Barthes sätter
punkt för sin bok skulle han själv bara ha några månader kvar att leva. Det är
också döden som tar mest plats i hans bok, och inte enbart mammans – nej, utan
även så att han själv går i dödstankar, i självmordstankar, samt att de känslor
av förlamning, depression, sorg, ångest, misär, alla har med själslig död att
göra.
Den är skriven på
330 kort, vilket borgar för en text som uppmuntrar till ett icke-linjärt
berättande. Liksom i Kärlekens samtal
är tankarna korta, fragmentariska. Men i stället för förnumstiga aforismer är
tonfallet nedskruvat, där det personliga övergår i det privata, utan att texten
blir kladdig och oönskvärt intim.
Lite hädiskt skulle
man kunna kalla hans bok för motsatsen till Camus Främlingen. Meursault kunde inte skriva Sorgedagboken – möjligen kunde
Proust ha gjort det, efter att hans mamma dött när han själv var 34. Barthes
nämner också Proust i sin bok, men inte Camus (bara indirekt, kanske, när han
skriver om Sisyfos).
Tack vare
kartotek-metoden blir skrivandet spontant, där tankarna uppstår i ögonblicket
när de uppstår. Man kan läsa det som en bok också om tankeprocessen: så här
tänker man, så här lever man, när det hemska inträffar. Ur ett rationellt
perspektiv är det ingen unik erfarenhet – de flesta lever när deras föräldrar
dör – men sättet att skriva är vad som gör den här boken så säregen. Det är
sorgens klarsynthet som illustreras i Barthes många intryck, som alltid har så
mycket att skänka läsaren:
Är antingen
söndersliten eller illa till mods
och ibland små
pustar av liv
Till vem kan jag ställa denna fråga (och
hoppas på ett svar)?
Om man kan leva utan någon som man älskade,
innebär
det att man älskade
vederbörande mindre än man trodde …?
Det är en dagbok,
ja, men det är också litterärt gestaltat, med berättaren som en utpräglad
protagonist i sitt sorgearbete, som utförs både med den distans och den
intimitet som måste sägas tillhöra det mest unika med litteraturen – att den
klarar av att ta sig så här nära ett människoöde, utan att förblindas eller bli
närsynt.
Depressionen väcker
nya frågor. För Barthes blir sorgen ett verb, en vägran att bekänna att sorg är
något man ”har”: man sörjer. Det är
en viktig distinktion, och det visar språkets makt över tanken, över
betydelsen. Liksom kärleken är sorgen – en handling, performativ, och vad den
här boken visar är också att det är en ständigt pågående handling, att man alltid
sörjer i presens. På samma sätt är – vilket romantikerna visste – depressionen mer
fruktbar än ångesten, alltså fruktbar ur estetisk synvinkel.
Man känner igen
sig, även den läsare som är skonad från den typ av sorg Barthes skriver om, på
samma sätt som man känner igen sig i Audens mäktiga ord från dikten som ibland
kallas ”Funeral Blues”: ”Stop all the clocks, cut off the telephone, / Prevent
the dog from barking with a juicy bone …” Det vill säga: hur kan världen (den ”dumma”,
som Barthes så riktigt påpekar) ha mage att bara fortsätta existera som om
ingenting har hänt? Det är ju höjden av kränkning, så som sörjaren – han som sörjer – uppfattar det.
Det bekanta
manifesterar sig också i småsakerna. Man blir sjuk, man upptäcker att det
snöar, vill förmedla det till mamman – men hon är ju död. Man har mist den som
man delar livet med. Därför kan man bara plågas och äcklas av allt i sin
omgivning. Hur fan kan det snöa när jag inte får berätta det för henne?
På ett allvarligt
sätt antyder Barthes också att sorgen gör honom normal. Han talar om sina
neuroser, och dessa är ju alltid ologiska och saknar orsak. Dessutom tiger
neurosen. Det är legitimt att sörja – inte annars, inte utan orsak, då är man
bara … klen? Det är som att det ligger något oanständigt i att beklaga sig –
kanske lika oanständigt som att inte göra det när man väl har orsak till det.
Roland Barthes bok
befinner sig helt i nuet: den innehåller knappt någon nostalgi. Hans bok är en
övning i närvaro, och hur starkt minnet kan leva – på så sätt kommunicerar den
med Prousts stora roman, På spaning efter
den tid som flytt. Barthes var nog medveten om att hans böcker skulle leva
vidare, så kanske därför detta monument över mamman var nödvändigt – hon var
ingen som skrev, hon bara levde. Men att hon finns så starkt i boken beror ju
bara på att hon finns så starkt i honom när han skriver, och inte bara där –
våra föräldrar blir ju på gott och ont allt mer närvarande i våra egna
beteenden, våra maner, våra repliker …
Det här är en både
ljus och mörk bok. Den innehåller så mycket hopplöshet, och är, vilket Leandoer
visar i sitt fina men korta efterord, i avsaknad av transcendens. Här finns
ingen närvaro av någon Gud. Hur kan den då bli så ljus? Är det för att han
skriver så fint? Det låter ju bara futtigt, som om det vore någon slags tävling
i estetik. Nä, det ljusa finns i det mänskliga. Sorgen och döden må vara banala
inslag – de är så vanliga, och ingen undkommer dem. Men här visas att viktigare
än något annat är relationen till en annan människa, och att det är en moder
blir mindre viktig än att det är – den ende.
Jag har svårt att
klandra Leandoers översättning. Till omslag får vi Magrittes berömda målning ”La
reproduction interdite”, med mannen som ser sig i spegeln och ser blott sin
egen nacke – en anti-narcissism, kanske. Jag kan missminna mig, men jag tror
att det var Leandoer själv som en gång för länge sedan (början av 90-talet, i
en bilaga till Aftonbladet/Kultur) gjorde mig uppmärksam på att boken på
spegelbordet är den franska översättningen av Poes roman The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket. Givetvis: vi
speglar oss inte bara i oss själva, utan också i litteraturen. I detta
kretslopp är förstås Barthes Sorgedagbok
ett av de viktigaste tillskotten.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.