”Hur förbannad är
jag? Det vill du inte veta.” Claire Messuds femte roman Kvinnan
på övervåningen har en uppiggande inledning. Det är den
första som översätts till svenska (av Eva Johansson), och utges av
Natur & Kultur.
Kvinnan på
övervåningen heter Nora Eldridge, är 42 år gammal ungmö, som
lever i en förort till Boston. Hon jobbar som lågstadielärare, och
berättar nu en historia för oss, något som utspelade sig några år
tidigare. När hon fick en elev som heter Reza, vars mamma Sirena är
italienska och pappa Skandar är libanes. Pappan ska gästforska på
universitetet, mamman skapa konst. Medan Nora är en oförlöst
konstnär är Sirena färdig för utställningar. En bra grogrund för
svartsjuka och konkurrens uppstår. Nora dras in i familjens glans,
förhäxas av deras framgång, vill vara en del av den. Sådant
kostar, det vet vi ju.
Kvinnan på
övervåningen – det ska förstås anspela på ”Galningen på
vinden”, efter Sandra Gilbert och Susan Gubars banbrytande
feministiska läsningar av 1800-talsromaner. Men Nora har inte så
mycket gemensamt med den färgstarka Bertha Mason – mer då med
plain Jane (Eyre). En prydlig konstnärswannabe som tvingas
uthärda vardagens slit med osnutna ungar, en som aldrig opponerar
sig utan gör sin plikt i alla situationer. En Fröken Duktig, men
fortfarande hon som alltid är tvåa på bollen. Bertha Mason: någon
som är galen eller någon som blir galen, eller som gör galna saker
– på grund av omständigheterna. Är Nora galen? Blir hon galen?
Messud har den
intelligenta romanförfattarens förmåga att lyfta blicken; det är
också ett sätt att skriva som får läsaren att känna sig smart,
kort sagt att hon inte underskattar dig, utan ger diskreta
antydningar, litar på att du ska vara intresserad ändå. Hon leker
också med den gamla 1800-talsromanens tilltal, ”kära läsare”.
Och ger Nora en trovärdig egen röst, en distinkt röst, utan att
den blir påträngande.
Intresserad av denna
oansenliga huvudperson, Nora, som alltså delar namn med Ibsens
berömda dockhems-hustru. En tillfällighet? Knappast. Roman-Noras
konstprojekt går ut på att arbeta i miniatyren, att i dockskåpsform
illustrera bland annat Emily Dickinsons och Virginia Woolfs rum (en
idé förbehållen romanförfattaren, befarar jag, fast blir påmind
om att både Dickinson och Woolf har fungerat som konstnärers musor,
bland annat i Kajsa Dahlbergs installation där hon samlat
marginalanteckningar från olika biblioteksexemplar av A Room of
One's Own, eller i Janet Malcolms collage The Emily Dickinson
Series från förra året).
Man får lätt
föreställningen att absolut ingenting i den här romanen är en
tillfällighet – möjligen att man måste vara svensk läsare för
att uppskatta det roliga i att en läkare här heter Fuchs, precis
som den gamle författar-doktorn med hypokondriska klassiker som
Visst är ni sjuk, och – ha ha – Doktor Fuchs samlade
värk. På ett sätt förstår jag inte vad Messud menar med ett
”Jean Rhys-hotell”, men ändå är det så glasklart, då Rhys
var den som lyfte fram Bertha Mason ur sin drygt hundraåriga exil på
Thornfield Halls övervåning (tredje våningen, alltså inte på
vinden, om man ska vara pedantisk), gav henne en röst, en själ.
Varför då vreden?
Den ilska som inledningen så löftesrikt håller fram. Jo, Nora är
exemplet på den kuschade kvinnan. Redan som ung har hon lärt sig ta
på ödmjukhetsmasken, den som måste på för att en kvinna av
hennes sort ska bli accepterad. Hon, den barnlösa, hon som lever
ensam och därför blir ett suspekt inslag. En bärande tanke hos
Gilbert/Gubar var ju att namnet Eyre anspelar på fornengelskans
ire (vrede); att det var ett arkaiskt ord redan 1847 förhindrade
inte att Brontë använde det i sin roman, där också St. John
kallar Jane för ”a vessel of wrath”. Noras misstag är att hon
tror att hon kan tolka andra människor, deras avsikter. Hon tror
också att hon känner sig själv. Ingen känner sig själv.
Det som imponerar
med Messuds roman är hur hon lyckas gestalta ett så uttjatat ämne
– redan Homeros apostroferade ju vreden. Förresten nämns Homeros,
i ett annat sammanhang – det är den typen av bok, helt enkelt, med
de lärda referenserna: Rilke, Proust, Pound, Alice i Underlandet.
Men också en bok som visar att vägen är kort mellan Emily
Dickinson och Cheap Trick (”I want you to want me …”). Eller
att Marianne Faithfulls sublima hitlåt ”The Ballad of Lucy Jordan”
används som en oväntad men högst lämplig intertextuell referens
till Noras eländiga och ynkliga liv: aldrig att hon får åka genom
Paris i en öppen sportbil med den varma vinden i håret …
Det är också
imponerande hur Messud lyckas berätta något nytt (på tal om
Pound), att göra det på ett nytt sätt. Hon är inte beroende av
att visa upp den sofistikerade fasaden (kort jämförelse: när en
svensk roman ska visa förfining dricks det amarone-vin eller man
lyssnar på John Coltrane). Ursinnet hos Nora är utsökt balanserat,
hela tiden närvarande, utan att det blir påfrestande övertydligt.
Hon är en cyniker light, liksom: ”Den enklaste och minst
smickrande förklaringen var alltid den rätta, det var något jag
hade lärt mig i livet.”
Det som utgör en
författare, en riktig författare, är ju stilen. Messuds stil
handlar om att inte visa allt, då den i stället förlitar sig på
suggestivitet, antydningar. Det är fantasins stil, utan att det blir
långsökt och krystat. Messud håller sig inom rimlighetens gränser,
eller säg så här: hon tillåter sig friheterna inom de
rimlighetens ramar som hon själv sätter upp och får läsaren att
erkänna. Du accepterar det som händer, även när det ter sig
otroligt eller rentav banalt – melodramatiskt, kanske – helt
enkelt därför att du har skrivit under kontraktet med författaren.
Planteringarna är
subtila. Du kanske anar vad som komma skall när Nora går på bio
och ser Mike Nichols film Closer. Eller bara det att
konstnären heter Sirena – ett så underbart insinuant namn. Nora
är en kvinna som blir utnyttjad, eller är det bara som det ser ut?
Slutet på den här romanen är spännande, bland annat därför att
jag sällan varit med om litteratur som så skickligt vävt samman
nederlag med triumf, så att du inte längre ser skillnaden.
Nu har jag sagt,
fler gånger än det är nyttigt, att jag är imponerad av den här
romanen, den här finurliga och oförutsägbara romanen som blåser
nytt liv i en stelnad form. Att vara imponerad är inte alltid vad
jag vill bli när jag läser: allt för ofta handlar det om en
författare som är för angelägen att visa upp sina konster. Messud
är tålmodig och nyanserad, och vinner i längden, genom en roman
som visserligen är ett kraftprov, men utan att vara en uppvisning.
Min förhoppning är
att du ska läsa den här romanen innan du läser alla hyllningar den
kommer att få, och förstås redan har fått av ivriga svenska
läsare. Inte för att dessa erkännanden skulle vara oförtjänta –
nä, men när man läser om ett verk som möts av unisona lovord
finns alltid risken att när man sedan väl tar sig an det visar det
sig vara långt ifrån lika imponerande som andra har kallat det.
Därför: sluta genast läsa detta, och skaffa dig Claire Messuds
roman, genast.
Inspirerande och fördjupande! Jad gillade också boken. Humorn, det lätta, gäckande anslaget.
SvaraRaderaTack! Ja, den är bra, tänkvärd.
SvaraRadera