Den norska poeten
Kristin Berget har skrivit en skickligt upplagd diktcykel om jakt på
djur eller människa. Den är pricksäker i all sin sparsmakade
glans.
Man kan vara
svältfödd på mycket. Utan att veta om det. För den som helt
plötsligt saknar norsk poesi finns lyckligtvis norskan Kristin
Berget översatt av Ida Linde. För fyra år sedan utkom Der ganze weg på svenska, och nu alltså Hennes ansikte, av den här
begåvade poeten (född 1975). Då utspelade sig dikterna till stor
del i storstadsdjungelns Berlin, medan det nu rör sig om en skog av
mer bokstavligt slag.
Ut i skogen beger
sig diktjaget, men inte för att gå på tur: rustad med gevär söker
hon efter en bortrymd kvinna. Hon heter Nathalie, och hon kan vara
diktjagets älskarinna. För alla som är bekanta med Tjechovs gamla
formel – hänger det ett gevär på väggen i första akten ska det
avfyras innan sista akten är slut – blir det en spännande väntan
på det eventuellt avlossade skottet.
Nå, skjuter
diktjaget? Sista dikten ger svaret, och utan att avslöja för mycket
kan jag bara säga att jag rycker till av hur det är genomfört
snarare än att jag tycker mig höra smällen. Berget arbetar med
antydningar.
Samtidigt är hennes
poesi klar, koncis, och skriven i fullständig koncentration, där så
oerhört mycket sägs med så oerhört få ord. Det är precisionen
som är det sammanhängande elementet, med osvikligt sikte:
”Kikarsiktet är av bästa sort / visar världen lite högre än
den är / Det tar jag i beaktning / när jag skjuter”.
Det är på gränsen
till att bli en pedantisk noggrannhet, där Berget riskerar att putsa
sin dikt nära perfektionens briljans. Men lyckligtvis kvarstår det
gåtfulla intrycket, och de korta dikterna åstadkommer skarpa
avtryck.
I dikterna
förekommer en slags identitetsförskjutning, där diktjaget mer
eller mindre uppgår i skogen, anpassar sig efter sin miljö: ”Märker
att jag mimar böner när jag går ut med djuret / Märker att jag
råmar i sömnen”. Detta drag fanns även i den förra boken, men
är nu mer enhetligt utfört. Det är som att Berget här skriver mer
avslappnat, och mer övertygande. Resultatet blir då en mer
risktagande dikt, där rysligheterna droppar in i berättelsen, i en
skogsmiljö som är lika vacker som den är skrämmande.
Skogen är
betydelseladdad mark för poeten, och nog är det svårt att undvika
föregångares upptrampade stigar. Dantes mörka skog i Den
gudomliga komedin, The Cures kärlekskranka skog i ”A
Forest” och Triers frånstötande skog i Antichrist. En
annan referens, som Berget tydligt förhåller sig till i sin dikt,
är 1900-talsklassikern ”Todesfuge”. Det är svårt att tänka
sig något mer träffsäkert än Paul Celans dikt: ”han träffar
dig med kulan av bly han träffar exakt med sitt skott”.
Bergets skog är
utpräglat arketypisk, saknar fasta konturer. Snarare har hon laddat
den med skymningsgrå atmosfär, där hon suggestivt skriver fram en
spännande berättelse som kan innehålla bråd död. Jägaren får
vara på sin vakt mot den opålitliga omgivningen. Det är en laddad
dikt där poeten skjuter skarpt – och träffar.
(Också publicerad i
Jönköpings-Posten 23/4 2013)
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.