I
en dikt om Salvadore Dalí vägrar poeten Federica García Lorca att
hylla kitschmålarens ”ofullkomliga tonårspensel”. Så exakt kan
och ska en sanning uttryckas – och sanning är vad Lorca ägnar sig
åt i sina makalösa dikter. Lind & co har nu gett ut en fin
volym, Divan från Tamarit,
i Marika Gedins översättning. Det är en kortfattad bok, med den
sparsmakade titelsamlingen samt två oden, varav ett som sagt riktat
till Dalí, samt en essä om barockpoeten Luis de Góngora.
I en avslutande essä
talar Anders Cullhed initierat om barockpoesin, hur den kom att
influera Lorcas generationskamrater så pass att de valde dödsåret
för Góngora, 1627, till sin grupp Genaration 27. Att modernismen
gjorde rent hus med det förflutna är som alla sanningar bara en
halv sanning. Här kan Góngoras öde jämföras med John Donnes i
den anglosaxiska poesin, där det i stort sett var T.S. Eliot som
upptäckte honom nästan tre hundra år efter hans död (men Virginia
Woolf hade skrivit uppskattande om honom tidigare).
Som Cullhed
framhåller är det främst i avvikelsen från decorum (det
passande) som blev Lorcas synbara influens från Góngora. Den
föreliggande samlingen färdigställdes 1934, och tillkom utifrån
arabiska och persiska förebilder, som medeltidspoeten Hafiz. Kanske
ett mer informativt efterord hade varit på sin plats här, som kunde
reda ut versformerna ”Gacela” (Ghasel?) och ”Kasida”
(Qasida?).
Som Lorca visar med
sitt intryck av den överskattade Dalí: han levererar bilder som är
exakta och fantasifulla i lika hög grad. Dikterna är kompakta –
men samtidigt finns ett flyt, ett rörelsemönster som pekar mot
energin, mot det flyktiga, där allt handlar om associationens
giltighet i stunden den föds.
Ofta sägs att poesi
är något vackert, något tjusigt och städat och civiliserat. Men
det stämmer, som alla sanningar, bara till hälften, och för Lorcas
det handlar det mer om en våldsam, aggressiv stil. Och på tal om
energin, inte sällan något som påminner om William Blake: även
här är det lika nära till den naiva glädjen som till den djupa
olyckan. Även Lorca kunde viga oskulden med erfarenheten, himlen med
helvetet, utan att det blir påklistrat eller krystat.
Bilderna är alltså
hela tiden pregnanta och angelägna, oavsett om det är ”en sol av
skorpioner” eller ”vattnens mörka syl”. Den senare förresten
något av en tidig kommentar till den ”ångestens spik” som Erik
Lindegren skrev om en handfull år senare i mannen utan väg.
Lorcas snillrika metaforer pekar också fram mot Tranströmer och
Öijer, genom att vara så självklara och omöjliga att flänga
omkull. Det är spontant skrivet, i en flyktighet som samtidigt hålls
fast av konsekvensen i valet av bilder.
Men det här är
långt ifrån någon poesi att nicka instämmande till: Lorcas
bildspråk river och klöser, och om den tar dig i handen är det
enbart för att leda dig ner till ett mörker som du inte visste
existerade. Han skriver också kärleksdikter med samma mörka
intensitet, där precisionen och sanningen uppenbarar sig i det
skenbart långsökta.
För liksom Blake
arbetar Lorca inte med att söka försoning: han skriver konflikten
och kontrasten – de motsatta impulserna som inte ska förenas utan
mötas i strid. Han skriver utan att känna till krumbukten,
kategoriskt och omedelbart. Och det må så vara att poesi som
uppfattats som revolutionerande riskerar att med tidens oönskade
hjälp bli allt mer konventionell: för Lorcas dikter gäller att de
fortsätter vara utmanande.
Liksom för barnet
existerar ingen förställning. Det existerar endast förställning.
Barnet är inkongruensen personifierat; samtidigt som barnet är
okonstlat sysslar det alltid med ren imitation. Lite som poesin, som
alltid måste förhålla sig till den färdiga formen – däri finna
både sina begränsningar och sin frihet.
Lorcas utväg blir
att undvika surrealismens tröttsamma monotona kataloger, staplandet
av osannolikheter i ett idétorn som i efterhand bara ter sig
puerilt. I de två odena som efterföljer den mer strängt
komponerade divanen riskerar Lorca ibland att bli lite för
utsvävande och extatisk.
Essän om
föregångaren Góngora är inte alls något utfyllnadsmaterial. Som
vi tidigare sett i bland annat den vackra utgåvan Fisk, himlakroppar och glasögon, är Lorcas tanke även i prosans form
ständigt på språng, och han lyckas göra teorin en aning mindre
grå, när han reder ut bildade bilder hos sin älskade föregångare.
För det är också så att en bra poet söker sina förebilder, och
måste våga ge sig hän sin dyrkan för att därifrån ta sig
starkare, gå vidare som en annan poet. För många författare
verkar skriva utan att gilla det de håller på med.
Essän säger kanske
mer om Lorca än om Góngora, men det är den uppenbara risken med
den här typen av läsningar. Liksom Blakes berömda rad från
”Auguries of Innocence” – ”To see a world in a grain of sand”
– visar Lorca ändå att det är nödvändigt för en poet att röra
sig också med de små proportionerna, att det går att göra något
storslaget med det diminutiva materialet.
Det är ju alltid
värdefullt att berika sin läsning med yttre stimulans, att inte
nöja sig med våra visserligen fullgångna svenska poeter. Men att anse sig
ha råd att missunna sig Lorca, generositetens poet, det är både
oförskämt och korkat.
Ett litet påpekande bara: Man får hålla i minnet att Lorca och Dalí hade ett passionerat förhållande och att Lorca senare blev avvisad av Dalí, vilket tog Lorca mycket hårt. När sedan Dalí och Buñuel spelade in filmen Un Chien Andaluo tog Lorca det som ett angrepp, direkt riktat mot honom. Såvitt jag förstår tillkom den dikt som du refererar till efter denna brytning, och kan sägas vara starkt färgad av det som föregick. Nu är jag inte den att sortera ut vad som är vad, och personligen är jag inte svag för Dalís konst, men som sagt, det fanns en historia bakom som nog inte kan förbises.
SvaraRadera(För övrigt håller jag Lorca för att vara nittonhundratalets störste poet.)
Kan vara sant om Dalí, som jag gillade som tonåring, men sen tröttnat på.
SvaraRaderaOch Lorca - ja, definitivt, bland Rilke, Yeats, Celan, Tsvetajeva, Eliot - nu har jag säkert glömt någon - - -