Filmmanuset
till den besynnerliga She’s Wild Again
Tonight finns nu som bok. Det är ett egensinnigt och kaxigt manus, helt i
Strindbergs anda.
Alf
Sjöbergs filmatisering av Fröken Julie
från 1950 har nog suttit som en hämsko på regissörer som eventuellt haft
ambitionerna att göra något eget av Strindbergs drama från 1888. Det är en
egensinnig film: märkbart gnagd av tidens tand, men ändå förbluffande
fascinerande att titta på fortfarande.
Fyra
filmer från bara de senaste åren visar att Fröken
Julie ändå lockar filmskaparna. 2013
kom två försök, av Mikael Berg och Helena Bergström, båda lika dåliga. För två
år sedan gjorde Liv Ullmann en engelskspråkig version, som åtminstone behöll
något av råheten och fräckheten i originalets språk. Och i höstas hade
ytterligare en filmatisering premiär, regisserad av Fia-Stina Sandlund: She’s Wild Again Tonight.
Glädjande
nog är detta inte en filmatisering rakt av, utan ett tilltag som kan föra
tankarna till Tom Stoppards Hamlet-film
Rosencrantz & Guildenstern är döda, eller Michael Winterbottoms Tristram Shandy-film A Cock and Bull Story. Båda är geniala
verk, och kanske det är ett underkännande av den svenska filmkritiken att den
inte lät sig charmas av She’s Wild Again
Tonight. De klagade på att man måste känna till Fröken Julie för att uppskatta något av den – men det är ju det som
är poängen, för fan!
Filmen
handlar om en uppsättning av Miss Julie,
som ska sättas upp i New York. Skådespelarna Shima Niavarani och Gustaf Norén
ska spela huvudrollerna. Nu utges filmmanuset som bok, där Sandlund skrivit
manus tillsammans med Josefine Adolfsson.
”She’s
Wild Again Tonight” lyder ju pjäsens öppningsreplik i engelsk översättning. Och
nog är hon både galen och vild, Shima Niavarani, som pjäsens Julie. Hon
tilldelas en roll som i vissa delar samstämmer med hennes bakgrund. Likaså
Gustaf Norén, tidigare sångare i Mando Diao, vars problemfyllda Jean tar sig in
under huden på rockidolens bekräftelsejakt.
Det
här filmmanuset visar hur farlig fiktionen är, hur den har en sällsam förmåga
att gripa in i människans liv. För Shima och Gustaf, som typ spelar sig själva,
hamnar i situationer som är hämtade rakt från Strindbergs pjäs. Ligger de med
varandra? Ja. Går det åt helvete efteråt? O ja!
Jean/Gustaf
vill vara en douchebag. Julie/Shima vill bara bli älskad. I marginalen skymtar
amerikanen Jon/Kristin, som plikttroget följer Grevens/Regissörens kommandon.
Om det här låter krångligt kan du din Fröken
Julie för dåligt: påpassligt nog ingår både den och Strindbergs förord här,
vilket blir obligatorisk läsning innan du tar dig an Adolfsson & Sandlunds
manus.
För
det ska du ju, eftersom det här är en modig text, som också ifrågasätter
upphovskvinnorna själva, och deras intentioner. Det är en text som ibland slår
knut på sig själv i sin iver att gestalta ett strukturellt problem, och den
teoretiska överbyggnaden blir stundtals så tung att inte ens Atlaskrafterna hos
Niavarani och Norén i filmversionen förmår hålla den uppe.
Trots
dessa invändningar är det en läsvärd text, som jag välkomnar därför att den
beter sig exakt så kaxigt och hänsynslöst mot Strindbergs original som han
själv brukade uppföra sig. Det är en i ordets rätta bemärkelse strindbergsk
text, och sådana kan vi inte få för många av.
(Också
publicerad i Jönköpings-Posten 31/3 2016)
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.