När Katarina Frostenson skriver en bok från
exilen för att ge sin version av vad som tvingade bort henne från Svenska
Akademien är det spontant och ofokuserat skrivet. Det är en bok om kärlek,
hämnd och sorg, och borde ligga i karantän i femtio år innan man läser den.
Låt mig inleda med
ett förtydligande: det här är en recension av en bok, inte av en människa, eller
av människans karaktär. Jag är för dåligt insatt i juridik för att hysa omdömen
om fängelsedomen mot Katarina Frostensons man, Jean-Claude Arnault. Inte heller
vill jag dra förhastade slutsatser om vilken skuld Frostenson har i de frågor
som gällt jäv, ekonomi och läckor om Nobelpristagare. Rörande det sistnämnda
vill jag bara föra till protokollet att hon, till skillnad från många av sina
f.d. kolleger i Svenska Akademien, avstått från att uttala sig vitt och brett
om vad som sagts på den senaste tidens möten. Något som i viss mån stöder
hennes envetna förnekanden i den bok som nu utkommer, K.
K är en laddad
bokstav för litteraturnördar. Det är förstås Kafkas annekterade bokstav, namnet
på huvudpersonen i Processen, den
emblematiska romanen om den felaktigt dömde individens lönlösa kamp mot en
nyckfull rättsinstans. Därför är det inte förvånande att Frostenson resonerar
kring Kafka – så gör ju också Horace Engdahl i sin bok De obekymrade, som utkom helt nyligen.
I den här boken
följer vi ett års dagboksanteckningar, från 23 maj 2017 till 23 maj 2018.
Författaren, ”K.F.” eller ”Katarina”, åker mellan Paris och Sverige, och gnisslar
tänder när hon tänker på de orättvisa anklagelserna mot sin man. Hon umgås med
några få kvarvarande goda vänner, äter god mat, dricker gott vin. Hon skriver,
precis som man kunde ha väntat sig, makalöst vackert om språk, om poesi, om
vänskap, om översättning, och ger pregnanta ögonblicksskildringar av författare
som Mare Kandre, Sara Lidman, Birgitta Trotzig, Marguerite Duras. Genom hela
boken löper en dialog med Simone Weil och H.C. Andersen.
Nu vill jag revidera
– eller snarare justera – mitt hårda omdöme om Horace Engdahls bok i
recensionen från förra veckan. Den sätts i nytt ljus av Frostensons bok. Det är
ingen hemlighet att de två stått varandra nära, och troligen är han den
”riddare H” som hon ibland nämner som en av få hedersamma ledamöter i den
nuvarande akademien. När jag var starkt kritisk mot Engdahls bok tänkte jag för
mycket på nutiden: för oss som lever nu är det en försumbar bok, som borde
ligga i karantän i låt säga femtio år.
Det är framtiden
som ska läsa hans bok, och även Frostensons, misstänker jag. Svenska Akademiens
ojämförligt svåraste kris kommer att studeras av framtida forskare, och då lär
dessa två böcker bli angelägna dokument. Då kommer de att hitta i ”K” en bok
med minimalt skvallervärde, men där de dominerande inslagen är kärlek, hämnd
och sorg.
Kärleken till
mannen, Arnault, är lika blind som den är stark, och övertygande skildrad. Det
finns några få ögonblick när den kan te sig vacklande – de bråkar bland annat om
inköpet av ett bord – men främst är hon lojal mot deras förflutna, och även om
det är en tanke som kan provocera, så skildrar hon deras kärlek på ett sätt som
måste kallas vackert. Hämnden rör främst Dagens Nyheter, men indirekt också
Sverige, vars namn hon inte skriver ut, utan kallar det ”S”, ”den trånga
stöveln” eller ”Sveden”. Sorgen gestaltas i några otäcka scener där hon
promenerar längs Seine och tänker på de som drunknat där, och mer än antyder
att hon funderar på att låta floden föra henne med sig.
Att boken är så
oredigerad är både en styrka och en svaghet. Språket är så obearbetat att den
kan te sig förvånande slarvigt – men det ger också ett tillträde till ett
ofiltrerat temperament. Det är rättshaveristen som för pennan, och som sådan
lever hon helt i sin egen värld. Nåväl, det är en hållning jag kan både förstå
och respektera – när världen bråkar med henne, då vänder hon sig till Ovidius
som ledstjärna, en annan landsflykting. Men det finns risker med att vara så
här världsfrånvänd, och straffet har blivit hårt. Det är en ny spelplan där
traditionella medier har fått mindre att säga till om, och den som vägrar
befatta sig med de nya mediernas mekanismer blir nog lätt så bitter som
Frostenson framstår här.
Framför allt
blottar hon en brist på omdöme. Hennes hypotes är att de arton kvinnor som
anklagade hennes man för grova brott gjort det för att hämnas – dels för att
han är utlänning, och dels för att de är avundsjuka på hennes framstående
position i kulturlivet. Ärligt talat ter sig den teorin lätt bisarr, och räcker
för att diskvalificera henne för fortsatt arbete i Akademien.
Det här är en bok
som troligen kommer att ge Frostenson en större läsekrets än hon någonsin har
haft, vilket väl är en ödets ironi, då det långt ifrån är hennes bästa bok. Den
är monoton och ofokuserad, och även den som i likhet med mig är ett fan av
Frostensons innerliga språkkänsla tröttnar nog på de ideliga referenserna till en
viss typ av konstnärskap, men ännu mer på att hon visar minimal insikt i eller
förståelse för de kvinnor som anklagat hennes man.
Å andra sidan
beundrar vi ju det förflutnas illa åtgångna författare, inte minst för deras
arrogans och trots – rebeller som den tidigare nämnde Ovidius, Lord Byron, Joyce,
Strindberg, Almqvist. Samtliga har varit i landsflykt, liksom Frostenson nu –
hon nämner i förbifarten att hon håller på att ansöka om franskt medborgarskap.
Därför lyder min försiktiga hypotes: framtidens dom kommer att bli mild.
(Också publicerad i
Jönköpings-Posten 3/6 2019)
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.