Min
första kontakt med de ryska 1800-talsromanerna var i tv-programmet ”Skål”, där
Sam (Ted Danson) skulle imponera på Diane (Shelley Long) genom att läsa
Tolstojs roman Krig och fred. För att
bevisa att hon hade fel när hon kallade honom dum. Givetvis misslyckades han
läsa de drygt tusen sidorna.
Fast
nä, min första kontakt var nog något tidigare, i något annat amerikanskt
sammanhang. Så jag hade själv försökt läsa Krig
och fred, men tog mig som tonåring i alla fall igenom Anna Karenina, alla tre delarna, mest för att vi råkade ha den
hemma. För de amerikanska filmerna och tv-serierna lärde mig att de ryska
1800-talsförfattarna var det bästa som fanns att tillgå, något som också visar
sig när de har litteraturenkäter, där Tolstoy och Dostoevsky är de enda
icke-engelskspråkiga författarna som brukar slå sig in på topplistorna.
Nu
ger Modernista ut den korta romanen (långa novellen) Ivan Iljitjs död av Leo Tolstoj, i Bengt Jangfeldts egenhändigt reviderade
översättning från 1974. På twitter kallar Einar Askestad, en av svensk samtids
bästa novellförfattare, denna för världens bästa novell. Fast det är en
grannlaga uppgift att bedöma och värdera sådant. Kleists ”Michael Kohlhaas” är
till exempel svår att förbigå.
Romanen
börjar med döden. 45-årige Ivan Iljitj, ledamot av domstolen dör, och Tolstoj
är angelägen att visa att man är sig själv närmast i sådana situationer. Han är
kanske ingen renodlad streber, mer någon med obetydliga ambitioner som anpassat
sig och unnats av lyckosamma omständigheter och därmed fått en trivsam
framgångsväg. Dödsorsaken är något så ovanligt som ett blåmärke, åsamkat av ett
ödesdigert fall när han hänger upp gardiner. Det utvecklas till magproblem av
allt värre art.
En
bra författare sysslar med det halvkvädna, vet när hen ska sätta punkt. Här
finns det gott om antydningar som pekar ut spännande utvägar, utan att vi får
något skrivet på näsan. Berättarrösten är bitsk när den gör sina utfall mot
falskheten och hyckleriet. För Ivans liv må te sig lyckosamt på utsidan, men
han leds vid sin fru, och barnen vill inte heller veta av honom. Hustrun i sin
tur ställs inför ett dilemma med den dödssjuke maken: ”ju mer hon tyckte synd
om sig själv, desto mer hatade hon sin man. Hon började önska att han skulle
dö, men detta kunde hon inte önska, eftersom de då inte skulle få någon lön
mer. Och detta gjorde henne ännu mer irriterad på honom. Hon ansåg sig
fruktansvärt olycklig, eftersom inte ens hans död kunde rädda henne, och hon blev
irriterad, dolde detta, och denna dolda irritation förstärkte hans irritation.”
Vi får också se att den som ägnat sitt liv åt att förlita sig på andra till
slut blir ensam, mycket ensam.
Satiren
gisslar också de som imponeras av rikedomen, de som svassar omkring glansen och
ytan. Tolstoj har skrivit en satir också över människans osäkerhet i sociala
situationer. Vi är alltid på kant med tillvaron. Och är inte omgivningens
reaktion mänsklig: hur beter vi oss själva när vi ställs inför anhörigas död? Det
är det ena spåret. Det andra är förstås dödsångesten. Ivan skriker sig
bokstavligt till döds, när han de tre sista dagarna inte kan avhålla sig från
ett fasansfullt vrål som går genom flera stängda dörrar. Författarens inlevelse
i dödsångesten är påtaglig och besvärande.
För
vad är döden? Enligt Tolstoj en dubbel smärta. Den fysiska och den psykiska.
Han lär oss att konfrontera vår egen dödsångest. Hans lilla roman illustrerar
samma indignation som Dylan Thomas dikt ”Do not go gentle into that good
night”, om poetens döende far som uppmanas: ”Rage, rage against the dying of
the light.” Samma ilskna vrål som Ivan ger efter för. Till sist besegrar han
ändå döden.
Ska
man läsa Tolstojs roman 2015? Ja, det tycker jag. Inte minst för att den visar
hur mycket 1800-talsförfattarna har att lära oss om människans psykologi. Men,
invänder du, människan var ju annorlunda då … Inte alls: i grunden beskriver
han exakt samma strukturer och mekanismer som dikterar vår moderna tillvaro.
Det han bidrar med blir då något mer än en hantverksskicklighet, något
obeskrivbart som måste härledas till det metafysiska. Bra litteratur är ju
övernaturlig – magisk. Religiös? Ja, jag tvekar inte att säga det, och jag
kräver faktiskt varken mer eller mindre av den litteratur som ska beröra mig,
att den ska äga dessa religiösa dimensioner. Förlåt om det låter flummigt, men
jag tycker att det är motsatsen till flummighet.
Jag
önskar att någon hade upplyst mig om att det fanns alternativ till de tunga
Tolstoj-verken när jag var ung. Detsamma gäller för Dostojevskij, där jag gång
på gång gick bet med de symfoniska verken Brott
och straff, Idioten, Bröderna Karamazov. Det hade varit
lämpligare för novisen att ta sig an ouvertyrerna Dubbelgångare,
Spelaren, eller allra helst Anteckningar från källarhålet. För om
det är meningen att det ska bli så ska novisen hitta fram till de stora verken
så småningom, men de skrämmer nog bort de flesta som gör försöket.
Dubbelgångaren var min första Dosto.
SvaraRaderaDet var nog smart gjort. Själv var jag lite dum när jag var ca 18 ...
SvaraRadera