Två
saker har gjort mig rejält förbannad senaste veckan. I fredags var
det julavslutning, och skolprästen talade om koncentrationslägrena,
om vilka det var som överlevde. Det var inte en fråga om ålder, om
kön, om hälsa – det var en fråga om inställning.
Den som hade något att leva för överlevde, menade han.
Men
det är nonsens, och det banaliserar den ondska som nazisterna
representerade. Det var slumpen som avgjorde, den rena turen, ibland
kombinerad med egoism och kanske att du fick göra något djävligt
på någon annans bekostnad. Döden bryr sig inte om du vill leva
eller inte.
Så
var det i måndags tv-programmet Historieätarna, som utspelade sig
under 30-talet och programledarna lajvade svenska nazister. Så
osmakligt obscent att raljera över något så allvarligt, följt av
Erik Haags infantila resonemang om att de svenska nazisterna nog var
snällare än de tyska, eftersom vi inte visste bättre, att det här
var före dödslägren. Vi hade alla förutsättningar att ta reda på
de förhållanden som rådde. Det är under alla omständigheter
idioti att avfärda det med platta skämt.
Det
finns inget skojigt med Tadeusz Borowskis öde, eller med hans bok
Välkomna
till gaskammaren, mina damer och herrar,
som i år återutges av Modernista i Catherine Bergs översättning
från 1974. Han var polack, greps av Gestapo redan som tjugoåring,
och tillbringade några år i koncentrationsläger, men överlevde
tack vare att han inte var jude. Dock skulle han bara ett par år
efter att boken kom ut – han var då endast 26 år gammal – begå
självmord. Detta öde delar han med alldeles för många
överlevande.
Till
att börja med ser den här utgåvan inte ut som en bok brukar göra,
allra minst en bok från Modernista. Den kärnfulla inramningen,
kolsvart bakgrund till den genomdystra titeln. Författaren kikar
fram på ett försättsblad, munter. Fy fan vad vidrigt livet är.
Ja,
och vidrigt är det i dessa tio noveller som utspelar sig i
Auschwitz. Imre Kertész har berättat att han läste den här boken
när han planerade sin egen bok om lägren, Mannen
utan öde.
Borowski skriver helt illusionslöst, när han med den mest skonlösa
klarsyntheten sakligt redogör för en obscen tillvaro. Det skrivna
tar sig ned till stilens marknollpunkt.
Vad
händer med en människa under dessa vidriga omständigheter? Aris
Fioretos menar i sitt förord att det ”i och med
koncentrationslägren uppträder något som inte förekommit tidigare
i historien: en tillit starkare än människan själv. Det är denna
förtröstan som låter henne klara sig, men bara på bekostnad av
allt som borde utmärka hennes liv.” Ja, det är överlevnad, men
du lämnar bakom dig det som var ditt mänskliga jag.
Investerat
i Borowskis glanslösa prosa finns ett ursinne som knappt bemödar
sig om att behärska sig – och varför skulle det? Här finns ingen
anledning att söka förlåtelse, eller ens förståelse. Det som nu
ter sig absurt, som en mardröm, som – ja, som fiktion, något
avlägset, som i sagorna, det var påtagligt då och Borowski lyckas
verkligen förmedla den olustkänsla som dominerar lägerlivet. Olust
mer än rädsla, eftersom han knappt orkar bry sig, där han vandrar
fram mellan snåla matransoner och godtyckliga arbetsuppgifter.
Människor dör, man spelar en fotbollsmatch, orkestern spelar
Berlioz alldeles intill krematorieugnens skorsten. Det är kaotiskt,
det är arbiträrt. Det sägs ju att upplevelser inte kan delas, att
man inte kan få någon annan att förstå: det må vara så, men man
kan komma tillräckligt nära. Borowski säger i en novell som
utspelar sig efteråt, men som kanske just därför är den
ohyggligaste novellen, att känslorna har koagulerat. Den som inte
förstår sådant får väl bli präst.
Det
må kallas förändring, att det är en hårdhet som sätter sig i
själen på den människa som överlever det hemska. Då är cynismen
inte det värsta, utan snarare en likgiltighet, en förnimmelse av
den största egoismen du kan tänka dig. Och att överleva blir inte
en fråga om att vilja
leva,
skulle jag vilja säga till prästen: redan i första novellen får
vi bevittna ett litet barn som skriker efter sin mamma som förgäves
förnekar att hon är mamman, tills en vakt slänger upp henne på
ett lastbilsflak på väg mot döden. Så går det för den som vill
leva. I lägret styr de praktiska behoven, aritmetiken över
grymheten, så som i Rydberg ”Den nya Grottesången”: ”Drevs
du inom Grottes stätta, / vräks du ut som lik. / Grymhet är det ej
i detta, / blott aritmetik.” Det fanns ingen frikyrklig livsvilja
som kunde rädda det sena 1800-talets kroppsarbetare från
utslitningen, från sjukdomarna, från spriten.
Vad
händer efteråt? Ja, du kan inte livnära dig på hat. Att tappa
tron på mänskligheten – ja, där det värsta är att du tappar
tron på din egen mänsklighet, den där underlägsenheten som inte
går att ta sig ur.
I
en sådan bok är begreppet fiktion överflödigt. Den polska titeln
ska utläsas som ”Brev till Maria”, alltså hans flickvän som
också var fängslad, och så kan novellerna läsas, som just brev
som utan att ta någon omväg över det påhittade lägger saker till
rätta. I dessa brev finns en intimitet som får rösten att utan
omsvep fortsätta berätta sitt oundvikliga. Där Platons filosofi
kolliderar med verkligheten: ”våra jordiska ting är inte en
spegelbild av idealen, utan en produkt av tungt blödande mänskligt
arbete. […] Det finns ingen skönhet, om den betalas med mänskligt
lidande. Det finns ingen rättvisa om den döljer orätt. Det finns
ingen godhet som tillåter det.”
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.