En dag hittade jag i
mitt jobbfack två böcker: en liten grön samsades med en gammal
utgåva av Oxford's Dictionary. När jag såg namnet ”John Milton”
på den gröna boken aktiverades min misstänksamhet: någon måste
ha läst det jag nyligen skrev om översättningen av Paradise Lost, och nu vill påpeka hur fel jag hade, att jag behöver ett
lexikon för att läsa rätt.
Men böckerna var en
gåva från en pensionerad lärare, som förvisso hade läst min recension i JP, men var helt välvilligt inställd. (Det var också
hon som fick mig att läsa Harry Potter 1999, innan han översattes
till svenska. M, uppväxt i England, fick med sig Milton i skolan,
något som skolpolitikern nu verkar ha slitit bort från
kursplanerna.)
Den gröna boken är
från 1930, heter kort och gott Essays on Milton, With Selection
from His Works, och innehåller alltså sex essäer av varierande
längd, och ett ganska utförligt urval av både poesi och prosa från
den här relativt bortglömde författaren. Under romantiken inföll
nog hans storhetstid, och därifrån bland annat essäer av den
alltid intressante William Hazlitt och en lång ungdomlig text av
historikern Macaulay, skriven när han var 24.
En vanlig
uppfattning är att det är William Shakespeare som är den engelske
författare som har myntat flest ord: enligt Oxford English
Dictionary har barden från Stratford skapat 229 ord, medan Milton är
ansvarig för 630, något språkforskaren Gavin Alexander undersökt.
Den här kvaliteten
hos honom är uppenbar inte enbart i Paradise Lost, som också
är rik på aforistiska fraser – något Nick Cave tog fasta på när
han lät sin mördande läkare i ”Song of Joy” skriva
Milton-citat på väggarna, i offrens blod. Miltons språk är något
som inte diskuteras, åtminstone inte med samma saliga terminologi
som när Shakespeares dryftas.
För Miltons sätt
att arbeta med ord gör honom till poet, vad han än skriver.
Macaulays essä handlar tyvärr mest om den historiska bakgrunden och
politiken i det engelska 1600-talet (att han därefter blev
historiker är kanske ingen större förlust för
litteraturvetenskapen). Men hans tillkännagivande om poesin
intresserar: ”Perhaps no person can be a poet, or can even enjoy
poetry, without a certain unsoundness of mind”. En rätt
kontroversiell uppfattning.
Det som gör Milton
bra är inte hans precision: han skriver perifrasin, alltså
omskrivningen, och är diffus och storslagen; ändå lever hans
atmosfär i de starka bilderna, som Hazlitt fyndigt nog jämför med
grekiska statyer. Miltons så kallade litterära figurer är alltid
extrema i storlek – jag har för mig att Satan en gång beskrivs
som att han kan suga upp en ocean i sin ena näsborre.
Det som kännetecknar
essäisterna är de starka åsikterna. I A.E. Roberts förord
framhålls även essäns förmåga att visa skribenten i helfigur,
att det är ett tillfälle för personligheten att träda fram. Något
som säkerligen var viktigare då för snart hundra år sedan, då en
litteraturvetenskaplig text skulle vara mycket mer personligt utformad
än idag – men ändå, jag kan inte låta bli att snegla avundsjukt
på den engelska traditionen att skriva på det här sättet. Nog
finns svenska undantag – jag tänker på Frans G. Bengtsson, mest
känd för Röde Orm-böckerna, men han översatte också Milton, och
skrev lysande essäer. I en av dem skriver han fint om hur Miltons
Satan är mer beroende av makten än av ondskan – en läsning av
texten som ett politiskt drama – något även Hazlitt tar fasta på
i sin essä.
Hazlitt kallar
Milton för ”a writer of centos”, ett ord jag tvingades begagna
det gamla lexikonet för att slå upp. Det betyder ungefär
lapptäcke, och Hazlitt menar att Milton lånar friskare än andra
författare, samtidigt som han lyckas bevara en unik stil. Hur unik
den är bevisas kanske av att det inte går att hitta någon
motsvarighet på engelska, medan du förvisso kan hitta författare
som leker Shakespeare, som leker Blake, som leker Donne, och så
vidare.
Andra essäer har
skrivits av bland andra de oförlikneliga Dr Johnson och De Quincey.
Dikturvalet är förvånande rikhaltigt. Bland annat några stycken i
sin helhet, som tvillingdikterna ”Il Pensero” och ”L'Allegro”,
där han i den förstnämnda skildrar orsaken till sin senare
blindhet, nämligen överdriven nit vid flitens lampa, något han här
kallar ”outwatch the bear”.
Maskspelet ”Comus”
är en dold pärla i Miltons produktion. Häromåret smiddes
långtgående planer att The Crow-regissören Alex Proys skulle
filmatisera Paradise Lost, och vi ska kanske inte vara allt
för ledsna att de skrinlades: men kanske ”Comus” kan bli film?
Det är ett fantasifullt läsdrama om andar och nymfer och den nätta
skillnaden mellan temperance (måttan) och temptation
(frestelsen). Här är Milton kaxigt rebellisk i sitt språk, när
han försöker ställa sig på dygdens sida: ”Virtue may be
assailed, but never hurt, / Surprised by unjust force, but not
enthralled”. Här finns också en fantasifull gestalt –
flodgudinnan Sabrina, med några ytterst färgstarka repliker:
”If every just man
that now pines with want
Had but a moderate
and beseeming share
Of that which
lewdly-pampered Luxury
Now heaps upon some
few with vast excess,
Nature's ful
blessings would be well dispensed
In unsuperfluous
even proportion”.
Kanske är det
rättvist att hävda att Milton var i sitt rätta element när han
skildrade de omänskliga figurerna. Dock finns här även bland annat
elegin ”Lycidas”, som bygger på påtagligt realistiska
erfarenheter, skriven när en kamrat från Cambridge drunknat. Det är
en dikt som är nästan lika majestätiskt sorgesam som Shelleys
klagodikt över Keats, ”Adonis”, och det märks att när känslan
hotar att ta över hos Milton, då glömmer han bort rimmen, som blir
allt mindre frekventa när han övermannas av sorgen (han var även
annars generellt motvilligt inställd till rim). Och mot slutet
väller hela besvikelsen fram.
Prosaurvalet är
något snålare, men innehåller ett utdrag ur "Aeropagitica", om gott
och ont i böcker, där han låter påfallande modern i sitt
tankesätt: ”I cannot praise a fugitive and cloister'd Vertue,
unexercis'd and unbreath'd, that never sallies out and sees her
adversary”.
Jämför man då
romantikens uppskattning av Milton med vår tids nedvärdering, kan
man undra: vem har (mest) fel? Det vore enkelt att säga något om
hur sanningen ligger någonstans mittemellan dessa ytterligheter, men
snarare är Milton både och – i sina bästa stunder så gott som
oöverträffad, men ibland påfallande stum, och nästan lika banal
som han kan vara sublim i sina mest lyckosamma ögonblick (en
uppfattning som visserligen också gäller de flesta romantikerna!).
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar
Obs! Endast bloggmedlemmar kan kommentera.